Traducido library/pty.po #1093
Traducido library/pty.po #1093
Conversation
|
|
||
| #: ../Doc/library/pty.rst:15 | ||
| msgid "" | ||
| "The :mod:`pty` module defines operations for handling the pseudo-terminal " | ||
| "concept: starting another process and being able to write to and read from " | ||
| "its controlling terminal programmatically." | ||
| msgstr "" | ||
| "El módulo :mod:`pty` define las operaciones para manejar el concepto de " | ||
| "*pseudo-terminal*: iniciar otro proceso para poder escribir y leer desde su " |
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "*pseudo-terminal*: iniciar otro proceso para poder escribir y leer desde su " | |
| "pseudo-terminal: iniciar otro proceso para poder escribir y leer desde su " |
|
|
||
| #: ../Doc/library/pty.rst:19 | ||
| msgid "" | ||
| "Because pseudo-terminal handling is highly platform dependent, there is code " | ||
| "to do it only for Linux. (The Linux code is supposed to work on other " | ||
| "platforms, but hasn't been tested yet.)" | ||
| msgstr "" | ||
| "Debido a que el manejo de una *pseudo-terminal* depende en gran medida de la " |
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "Debido a que el manejo de una *pseudo-terminal* depende en gran medida de la " | |
| "Debido a que el manejo de una pseudo-terminal depende en gran medida de la " |
| @@ -54,13 +62,22 @@ msgid "" | |||
| "a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to " | |||
| "the child's standard input and output)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Conectar en su propia terminal (terminal hijo) una *pseudo-terminal*. El " | |||
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "Conectar en su propia terminal (terminal hijo) una *pseudo-terminal*. El " | |
| "Bifurcación (*Fork*). Conectar en su propia terminal (terminal hijo) una pseudo-terminal. El " |
|
|
||
| #: ../Doc/library/pty.rst:37 | ||
| msgid "" | ||
| "Open a new pseudo-terminal pair, using :func:`os.openpty` if possible, or " | ||
| "emulation code for generic Unix systems. Return a pair of file descriptors " | ||
| "``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively." | ||
| msgstr "" | ||
| "Es posible abrir una nueva pseudo-terminal, usando :func:`os.openpty`, o " |
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "Es posible abrir una nueva pseudo-terminal, usando :func:`os.openpty`, o " | |
| "Abre un nueva par pseudo-terminal, usando :func:`os.openpty`, o " |
|
|
||
| #: ../Doc/library/pty.rst:37 | ||
| msgid "" | ||
| "Open a new pseudo-terminal pair, using :func:`os.openpty` if possible, or " | ||
| "emulation code for generic Unix systems. Return a pair of file descriptors " | ||
| "``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively." | ||
| msgstr "" | ||
| "Es posible abrir una nueva pseudo-terminal, usando :func:`os.openpty`, o " | ||
| "código de emulación para sistemas genéricos de Unix. Retorna un par de " | ||
| "descriptores de archivo ``(master, slave)``, para el *master* y el *slave* " |
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
Acá creo que está bien dejar master y slave entre asteríscos para hacer referencia al par, pero por lo general no debemos agregar formato que no existe en la traducción.
| @@ -97,6 +127,13 @@ msgid "" | |||
| "quit without any input, *spawn* will then loop forever. If *master_read* " | |||
| "signals EOF the same behavior results (on linux at least)." | |||
| msgstr "" | |||
| "Retornar una cadena de bytes vacía de cualquier llamado es interpretado como " | |||
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "Retornar una cadena de bytes vacía de cualquier llamado es interpretado como " | |
| "Retornando una cadena de bytes vacía de cualquier llamado es interpretado como " |
| @@ -105,26 +142,37 @@ msgid "" | |||
| "This is a bug, documented in `issue 26228 <https://bugs.python.org/" | |||
| "issue26228>`_." | |||
| msgstr "" | |||
| "Si ambos llamados retornan EOF entonces *spawn* probablemente nunca retorne " | |||
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "Si ambos llamados retornan EOF entonces *spawn* probablemente nunca retorne " | |
| "Si ambas retrollamadas retornan EOF entonces *spawn* probablemente nunca retorne " |
|
|
||
| #: ../Doc/library/pty.rst:73 | ||
| msgid "" | ||
| "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``pty.spawn`` with argument " | ||
| "``argv``." | ||
| msgstr "" | ||
| "Genera un :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``pty.spawn`` con el " |
cmaureir
Oct 19, 2020
Collaborator
| "Genera un :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``pty.spawn`` con el " | |
| "Lanza un :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``pty.spawn`` con el " |
|
Cuando actualices el PR, mira lo que dice Travis respecto a las palabras no encontradas, y luego las puedes agregar en un nuevo archivo en el directorio |
|
Falta un |
|
Gracias @Nany262 |

Formed in 2009, the Archive Team (not to be confused with the archive.org Archive-It Team) is a rogue archivist collective dedicated to saving copies of rapidly dying or deleted websites for the sake of history and digital heritage. The group is 100% composed of volunteers and interested parties, and has expanded into a large amount of related projects for saving online and digital history.

Closes #837