Traduccion 'whatsnew/3.3.po' #1199
Conversation
|
Muchas gracias por la traducción! Adicionalmente, podrías mirar https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.8/translation-memory.html para ver los estándares de las palabras que utilizamos. Corregí los "Devolver" a "Retornar" pero falta mirar las otras, por ejemplo utilizar "Lanzar" cuando diga "Raise" y no enviar/levantar/generar Avisanos si te podemos ayudar en algo más. |
| @@ -126,6 +126,7 @@ Ginés Salar Ibáñez (@Ibnmardanis24) | |||
| Ana (@popiula) | |||
| David Silva (@dvidsilva) | |||
| Ricardo Rodríguez (@ricrogz) | |||
| <<<<<<< HEAD | |||
|
|
||
| #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:55 | ||
| msgid "Summary -- Release highlights" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "Resumen: aspectos destacados de la versión" |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| msgstr "Resumen: aspectos destacados de la versión" | |
| msgstr "Resumen -- aspectos destacados de la versión" |
| "New ``yield from`` expression for :ref:`generator delegation <pep-380>`." | ||
| msgstr "" | ||
| msgid "New ``yield from`` expression for :ref:`generator delegation <pep-380>`." | ||
| msgstr "Nueva expresión \"yield from\" para delegación de generadores." |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| msgstr "Nueva expresión \"yield from\" para delegación de generadores." | |
| msgstr "Nueva expresión ``yield from`` para delegación de generadores." |
|
|
||
| #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:63 | ||
| msgid "The ``u'unicode'`` syntax is accepted again for :class:`str` objects." | ||
| msgstr "" | ||
| "La sintaxis unicode es nuevamente aceptada por los objetos de la clase STR." |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| "La sintaxis unicode es nuevamente aceptada por los objetos de la clase STR." | |
| "La sintaxis de ``u'unicode`` es nuevamente aceptada por los objetos de la clase :class:`str`." |
|
|
||
| #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:65 | ||
| msgid "New library modules:" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "Nueva librería de módulos:" |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| msgstr "Nueva librería de módulos:" | |
| msgstr "Nueva módulos de biblioteca:" |
|
|
||
| #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1795 | ||
| msgid "" | ||
| ":func:`shutil.get_terminal_size`: returns the size of the terminal window to " | ||
| "which the interpreter is attached. (Contributed by Zbigniew Jędrzejewski-" | ||
| "Szmek in :issue:`13609`.)" | ||
| msgstr "" | ||
| ":func:`shutil.get_terminal_size`: Devuelve el tamaño de la ventana del " |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| ":func:`shutil.get_terminal_size`: Devuelve el tamaño de la ventana del " | |
| ":func:`shutil.get_terminal_size`: Retorna el tamaño de la ventana del " |
| "ahora gestiona los enlaces simbólicos de la forma que lo hace el comando " | ||
| "``mv`` de posix, recreando el enlace simbólico en vez de copiar el contenido " | ||
| "del archivo de destino. (Contribución de Jonathan Niehof en :issue:`9993`.) :" | ||
| "func:`~shutil.move` ahora también devuelve el argumento ``dst`` como " |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| "func:`~shutil.move` ahora también devuelve el argumento ``dst`` como " | |
| "func:`~shutil.move` ahora también retorna el argumento ``dst`` como " |
|
|
||
| #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2096 | ||
| msgid "" | ||
| ":meth:`unittest.TestCase.run` now returns the :class:`~unittest.TestResult` " | ||
| "object." | ||
| msgstr "" | ||
| ":meth:`unittest.TestCase.run` ahora devuelve el objeto :class:`~unittest." |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| ":meth:`unittest.TestCase.run` ahora devuelve el objeto :class:`~unittest." | |
| ":meth:`unittest.TestCase.run` ahora retorna el objeto :class:`~unittest." |
| "Se ha corregido un error de larga data de cumplimiento de RFC (:issue:`1079`) " | ||
| "en el análisis realizado por: func:` email.header.decode_header`. El código " | ||
| "que usa el lenguaje estándar para convertir encabezados codificados en " | ||
| "unicode (`` str (make_header (decode_header (h)) ``) no verá cambios, pero el " | ||
| "código que mira las tuplas individuales devueltas por decode_header verá ese " | ||
| "espacio en blanco que precede o sigue las secciones `` ASCII '' ahora está " | ||
| "incluido en la sección `` ASCII ''. El código que crea encabezados usando `` " | ||
| "make_header '' también debería continuar funcionando sin cambios, ya que `` " | ||
| "make_header '' continúa agregando espacios en blanco entre `` Secciones ASCII " | ||
| "'' y no ``ASCII`` si aún no está presente en las cadenas de entrada." |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| "Se ha corregido un error de larga data de cumplimiento de RFC (:issue:`1079`) " | |
| "en el análisis realizado por: func:` email.header.decode_header`. El código " | |
| "que usa el lenguaje estándar para convertir encabezados codificados en " | |
| "unicode (`` str (make_header (decode_header (h)) ``) no verá cambios, pero el " | |
| "código que mira las tuplas individuales devueltas por decode_header verá ese " | |
| "espacio en blanco que precede o sigue las secciones `` ASCII '' ahora está " | |
| "incluido en la sección `` ASCII ''. El código que crea encabezados usando `` " | |
| "make_header '' también debería continuar funcionando sin cambios, ya que `` " | |
| "make_header '' continúa agregando espacios en blanco entre `` Secciones ASCII " | |
| "'' y no ``ASCII`` si aún no está presente en las cadenas de entrada." | |
| "Se ha corregido un error de larga data de cumplimiento de RFC (:issue:`1079`) " | |
| "en el análisis realizado por :func:`email.header.decode_header`. El código " | |
| "que usa el lenguaje estándar para convertir encabezados codificados en " | |
| "unicode (``str(make_header(decode_header(h))``) no verá cambios, pero el " | |
| "código que mira las tuplas individuales retornadas por decode_header verá ese " | |
| "espacio en blanco que precede o sigue las secciones ``ASCII`` ahora está " | |
| "incluido en la sección ``ASCII``. El código que crea encabezados usando ``" | |
| "make_header`` también debería continuar funcionando sin cambios, ya que ``" | |
| "make_header`` continúa agregando espacios en blanco entre ``Secciones ASCII" | |
| "`` y no ``ASCII`` si aún no está presente en las cadenas de entrada." |
Este tipo de problemas con los espacios hacen que luego la documentación falle al ser compilada, por eso hay que revisar el texto cuando uno utiliza editores externos o traductores, pues suelen dejar estos espacios, o hacer el cambio de ` a '
|
|
||
| #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2483 | ||
| msgid ":c:func:`PyImport_GetMagicNumber` now returns ``-1`` upon failure." | ||
| msgstr "" | ||
| ":c:func:`PyImport_GetMagicNumber` ahora devuelve` `-1 '' en caso de falla." |
cmaureir
Jan 10, 2021
Collaborator
| ":c:func:`PyImport_GetMagicNumber` ahora devuelve` `-1 '' en caso de falla." | |
| ":c:func:`PyImport_GetMagicNumber` ahora retorn ``-1`` en caso de falla." |
|
Hola @Yo-hanaPR, gracias por ir actualizando el PR, hay 3 problemas actuales con este PR.
las que no son faltas de ortografía, las puedes agregar en un diccionario nuevo en: |

Formed in 2009, the Archive Team (not to be confused with the archive.org Archive-It Team) is a rogue archivist collective dedicated to saving copies of rapidly dying or deleted websites for the sake of history and digital heritage. The group is 100% composed of volunteers and interested parties, and has expanded into a large amount of related projects for saving online and digital history.

Traducción completada. Quedo atenta a sus comentarios
Closes #1031