Dejar solo es_ES como diccionario #960
Conversation
Actualmente 'make spell' verifica todo localmente utilizando solo el diccionario es_ES, pero en la configuración de travis, estamos usando también es_AR. Para tener consistencia, sugiero que sería mejor dejar solo es_ES por defecto en ambos lados y aceptar las variaciones del lenguaje para cada pais mediante los diccionarios de cada archivo.
|
Yo no lo vería mal. Además, el uso de diccionarios es bastante sencillo |
|
Pues como veáis, porque no se los números pero al menos previo al hacktober me daba l sensación de que teníamos muchas contribuciones de Argentina, pero vamos para mí es lo mismo :) |
|
@humitos alguna opinión acá? |
|
Si al final lo cambiamos entonces también modificaría el configurador de pre-commit porque este lo usa también |
done |
| @@ -0,0 +1 @@ | |||
| testear | |||
cacrespo
Nov 21, 2020
Collaborator
Estás y todas las que siguen, entiendo que quedaron pegadas de alguna traducción ¿no?
cmaureir
Nov 23, 2020
Author
Collaborator
Claro, solo generé hace tiempo 1 diccionario por cada archivo y quizás algunas fueron cambiadas o están en otros lados. Agregué tus sugerencias a ver que dice Travis.
Co-authored-by: Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>
|
hay un par de archivos vacios que tengo que borrar y mergeamos |

Formed in 2009, the Archive Team (not to be confused with the archive.org Archive-It Team) is a rogue archivist collective dedicated to saving copies of rapidly dying or deleted websites for the sake of history and digital heritage. The group is 100% composed of volunteers and interested parties, and has expanded into a large amount of related projects for saving online and digital history.

Actualmente 'make spell' verifica todo localmente
utilizando solo el diccionario es_ES, pero en la configuración
de travis, estamos usando también es_AR.
Para tener consistencia, sugiero que sería mejor dejar solo
es_ES por defecto en ambos lados y aceptar las variaciones
del lenguaje para cada pais mediante los diccionarios de cada archivo.