-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 89
Expand file tree
/
Copy pathdatastructures.po
More file actions
665 lines (575 loc) · 33.9 KB
/
datastructures.po
File metadata and controls
665 lines (575 loc) · 33.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:51+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures"
msgstr "数据结构"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:7
msgid ""
"This chapter describes some things you've learned about already in more "
"detail, and adds some new things as well."
msgstr "本章深入讲解之前学过的一些内容,同时,还增加了新的知识点。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:13
msgid "More on Lists"
msgstr "列表详解"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:15
msgid ""
"The list data type has some more methods. Here are all of the methods of "
"list objects:"
msgstr "列表数据类型支持很多方法,列表对象的所有方法所示如下:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:22
msgid ""
"Add an item to the end of the list. Equivalent to ``a[len(a):] = [x]``."
msgstr "在列表末尾添加一个元素,相当于 ``a[len(a):] = [x]`` 。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:28
msgid ""
"Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to"
" ``a[len(a):] = iterable``."
msgstr "用可迭代对象的元素扩展列表。相当于 ``a[len(a):] = iterable`` 。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:35
msgid ""
"Insert an item at a given position. The first argument is the index of the "
"element before which to insert, so ``a.insert(0, x)`` inserts at the front "
"of the list, and ``a.insert(len(a), x)`` is equivalent to ``a.append(x)``."
msgstr ""
"在指定位置插入元素。第一个参数是插入元素的索引,因此,``a.insert(0, x)`` 在列表开头插入元素, ``a.insert(len(a), "
"x)`` 等同于 ``a.append(x)`` 。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:43
msgid ""
"Remove the first item from the list whose value is equal to *x*. It raises "
"a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr "从列表中删除第一个值为 *x* 的元素。未找到指定元素时,触发 :exc:`ValueError` 异常。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:50
msgid ""
"Remove the item at the given position in the list, and return it. If no "
"index is specified, ``a.pop()`` removes and returns the last item in the "
"list. It raises an :exc:`IndexError` if the list is empty or the index is "
"outside the list range."
msgstr ""
"移除列表中给定位置上的条目,并返回该条目。 如果未指定索引号,则 ``a.pop()`` 将移除并返回列表中的最后一个条目。 "
"如果列表为空或索引号在列表索引范围之外则会引发 :exc:`IndexError`。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:59
msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``."
msgstr "删除列表里的所有元素,相当于 ``del a[:]`` 。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:65
msgid ""
"Return zero-based index in the list of the first item whose value is equal "
"to *x*. Raises a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr "返回列表中第一个值为 *x* 的元素的零基索引。未找到指定元素时,触发 :exc:`ValueError` 异常。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:68
msgid ""
"The optional arguments *start* and *end* are interpreted as in the slice "
"notation and are used to limit the search to a particular subsequence of the"
" list. The returned index is computed relative to the beginning of the full"
" sequence rather than the *start* argument."
msgstr ""
"可选参数 *start* 和 *end* 是切片符号,用于将搜索限制为列表的特定子序列。返回的索引是相对于整个序列的开始计算的,而不是 *start* "
"参数。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:77
msgid "Return the number of times *x* appears in the list."
msgstr "返回列表中元素 *x* 出现的次数。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:83
msgid ""
"Sort the items of the list in place (the arguments can be used for sort "
"customization, see :func:`sorted` for their explanation)."
msgstr "就地排序列表中的元素(要了解自定义排序参数,详见 :func:`sorted`)。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:90
msgid "Reverse the elements of the list in place."
msgstr "翻转列表中的元素。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:96
msgid "Return a shallow copy of the list. Equivalent to ``a[:]``."
msgstr "返回列表的浅拷贝。相当于 ``a[:]`` 。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:99
msgid "An example that uses most of the list methods::"
msgstr "多数列表方法示例:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:122
msgid ""
"You might have noticed that methods like ``insert``, ``remove`` or ``sort`` "
"that only modify the list have no return value printed -- they return the "
"default ``None``. [#]_ This is a design principle for all mutable data "
"structures in Python."
msgstr ""
"你可能已经注意到 ``insert``, ``remove`` 或 ``sort`` 等仅修改列表的方法都不会打印返回值 -- 它们返回默认值 "
"``None``。 [#]_ 这是适用于 Python 中所有可变数据结构的设计原则。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:127
msgid ""
"Another thing you might notice is that not all data can be sorted or "
"compared. For instance, ``[None, 'hello', 10]`` doesn't sort because "
"integers can't be compared to strings and *None* can't be compared to other "
"types. Also, there are some types that don't have a defined ordering "
"relation. For example, ``3+4j < 5+7j`` isn't a valid comparison."
msgstr ""
"还有,不是所有数据都可以排序或比较。例如,``[None, 'hello', 10]`` 就不可排序,因为整数不能与字符串对比,而 *None* "
"不能与其他类型对比。有些类型根本就没有定义顺序关系,例如,``3+4j < 5+7j`` 这种对比操作就是无效的。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:138
msgid "Using Lists as Stacks"
msgstr "用列表实现堆栈"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:143
msgid ""
"The list methods make it very easy to use a list as a stack, where the last "
"element added is the first element retrieved (\"last-in, first-out\"). To "
"add an item to the top of the stack, use :meth:`~list.append`. To retrieve "
"an item from the top of the stack, use :meth:`~list.pop` without an explicit"
" index. For example::"
msgstr ""
"通过列表方法可以非常容易地将列表作为栈来使用,最后添加的元素将最先被提取(“后进先出”)。 要向栈顶添加一个条目,请使用 "
":meth:`~list.append`。 要从栈顶提取一个条目,请使用 :meth:`~list.pop`,无需显式指定索引。 例如::"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:168
msgid "Using Lists as Queues"
msgstr "用列表实现队列"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:172
msgid ""
"It is also possible to use a list as a queue, where the first element added "
"is the first element retrieved (\"first-in, first-out\"); however, lists are"
" not efficient for this purpose. While appends and pops from the end of "
"list are fast, doing inserts or pops from the beginning of a list is slow "
"(because all of the other elements have to be shifted by one)."
msgstr ""
"列表也可以用作队列,最先加入的元素,最先取出(“先进先出”);然而,列表作为队列的效率很低。因为,在列表末尾添加和删除元素非常快,但在列表开头插入或移除元素却很慢(因为所有其他元素都必须移动一位)。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:178
msgid ""
"To implement a queue, use :class:`collections.deque` which was designed to "
"have fast appends and pops from both ends. For example::"
msgstr "实现队列最好用 :class:`collections.deque`,可以快速从两端添加或删除元素。例如:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:196
msgid "List Comprehensions"
msgstr "列表推导式"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:198
msgid ""
"List comprehensions provide a concise way to create lists. Common "
"applications are to make new lists where each element is the result of some "
"operations applied to each member of another sequence or iterable, or to "
"create a subsequence of those elements that satisfy a certain condition."
msgstr ""
"列表推导式创建列表的方式更简洁。常见的用法为,对序列或可迭代对象中的每个元素应用某种操作,用生成的结果创建新的列表;或用满足特定条件的元素创建子序列。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:203
msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::"
msgstr "例如,创建平方值的列表:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:212
msgid ""
"Note that this creates (or overwrites) a variable named ``x`` that still "
"exists after the loop completes. We can calculate the list of squares "
"without any side effects using::"
msgstr "注意,这段代码创建(或覆盖)变量 ``x``,该变量在循环结束后仍然存在。下述方法可以无副作用地计算平方列表:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:218
msgid "or, equivalently::"
msgstr "或等价于:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:222
msgid "which is more concise and readable."
msgstr "上面这种写法更简洁、易读。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:224
msgid ""
"A list comprehension consists of brackets containing an expression followed "
"by a :keyword:`!for` clause, then zero or more :keyword:`!for` or "
":keyword:`!if` clauses. The result will be a new list resulting from "
"evaluating the expression in the context of the :keyword:`!for` and "
":keyword:`!if` clauses which follow it. For example, this listcomp combines "
"the elements of two lists if they are not equal::"
msgstr ""
"列表推导式的方括号内包含以下内容:一个表达式,后面为一个 :keyword:`!for` 子句,然后,是零个或多个 :keyword:`!for` 或 "
":keyword:`!if` 子句。结果是由表达式依据 :keyword:`!for` 和 :keyword:`!if` 子句求值计算而得出一个新列表。"
" 举例来说,以下列表推导式将两个列表中不相等的元素组合起来:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:234
msgid "and it's equivalent to::"
msgstr "等价于:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:245
msgid ""
"Note how the order of the :keyword:`for` and :keyword:`if` statements is the"
" same in both these snippets."
msgstr "注意,上面两段代码中,:keyword:`for` 和 :keyword:`if` 的顺序相同。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:248
msgid ""
"If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), "
"it must be parenthesized. ::"
msgstr "表达式是元组(例如上例的 ``(x, y)``)时,必须加上括号:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:279
msgid ""
"List comprehensions can contain complex expressions and nested functions::"
msgstr "列表推导式可以使用复杂的表达式和嵌套函数:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:286
msgid "Nested List Comprehensions"
msgstr "嵌套的列表推导式"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:288
msgid ""
"The initial expression in a list comprehension can be any arbitrary "
"expression, including another list comprehension."
msgstr "列表推导式中的初始表达式可以是任何表达式,甚至可以是另一个列表推导式。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:291
msgid ""
"Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 "
"lists of length 4::"
msgstr "下面这个 3x4 矩阵,由 3 个长度为 4 的列表组成:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:300
msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::"
msgstr "下面的列表推导式可以转置行列:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:305
msgid ""
"As we saw in the previous section, the inner list comprehension is evaluated"
" in the context of the :keyword:`for` that follows it, so this example is "
"equivalent to::"
msgstr "如我们在之前小节中看到的,内部的列表推导式是在它之后的 :keyword:`for` 的上下文中被求值的,所以这个例子等价于::"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:316
msgid "which, in turn, is the same as::"
msgstr "反过来说,也等价于:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:329
msgid ""
"In the real world, you should prefer built-in functions to complex flow "
"statements. The :func:`zip` function would do a great job for this use "
"case::"
msgstr "实际应用中,最好用内置函数替代复杂的流程语句。此时,:func:`zip` 函数更好用:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:335
msgid ""
"See :ref:`tut-unpacking-arguments` for details on the asterisk in this line."
msgstr "关于本行中星号的详细说明,参见 :ref:`tut-unpacking-arguments`。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:340
msgid "The :keyword:`!del` statement"
msgstr ":keyword:`!del` 语句"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:342
msgid ""
"There is a way to remove an item from a list given its index instead of its "
"value: the :keyword:`del` statement. This differs from the "
":meth:`~list.pop` method which returns a value. The :keyword:`!del` "
"statement can also be used to remove slices from a list or clear the entire "
"list (which we did earlier by assignment of an empty list to the slice). "
"For example::"
msgstr ""
"有一种方式可以按索引而不是值从列表中移除条目: :keyword:`del` 语句。 这与返回一个值的 :meth:`~list.pop` 方法不同。 "
":keyword:`!del` 语句也可用于从列表中移除切片或清空整个列表(我们之前通过将切片赋值为一个空列表实现过此操作)。 例如::"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:359
msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::"
msgstr ":keyword:`del` 也可以用来删除整个变量:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:363
msgid ""
"Referencing the name ``a`` hereafter is an error (at least until another "
"value is assigned to it). We'll find other uses for :keyword:`del` later."
msgstr "此后,再引用 ``a`` 就会报错(直到为它赋与另一个值)。后文会介绍 :keyword:`del` 的其他用法。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:370
msgid "Tuples and Sequences"
msgstr "元组和序列"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:372
msgid ""
"We saw that lists and strings have many common properties, such as indexing "
"and slicing operations. They are two examples of *sequence* data types (see"
" :ref:`typesseq`). Since Python is an evolving language, other sequence "
"data types may be added. There is also another standard sequence data type:"
" the *tuple*."
msgstr ""
"列表和字符串有很多共性,例如,索引和切片操作。这两种数据类型是 *序列* (参见 :ref:`typesseq`)。随着 Python "
"语言的发展,其他的序列类型也被加入其中。本节介绍另一种标准序列类型:*元组*。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:378
msgid ""
"A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::"
msgstr "元组由多个用逗号隔开的值组成,例如:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:400
msgid ""
"As you see, on output tuples are always enclosed in parentheses, so that "
"nested tuples are interpreted correctly; they may be input with or without "
"surrounding parentheses, although often parentheses are necessary anyway (if"
" the tuple is part of a larger expression). It is not possible to assign to"
" the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples "
"which contain mutable objects, such as lists."
msgstr ""
"输出时,元组都要由圆括号标注,这样才能正确地解释嵌套元组。输入时,圆括号可有可无,不过经常是必须的(如果元组是更大的表达式的一部分)。不允许为元组中的单个元素赋值,当然,可以创建含列表等可变对象的元组。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:407
msgid ""
"Though tuples may seem similar to lists, they are often used in different "
"situations and for different purposes. Tuples are :term:`immutable`, and "
"usually contain a heterogeneous sequence of elements that are accessed via "
"unpacking (see later in this section) or indexing (or even by attribute in "
"the case of :func:`namedtuples <collections.namedtuple>`). Lists are "
":term:`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed"
" by iterating over the list."
msgstr ""
"虽然,元组与列表很像,但使用场景不同,用途也不同。元组是 :term:`immutable` "
"(不可变的),一般可包含异质元素序列,通过解包(见本节下文)或索引访问(如果是 :func:`namedtuples "
"<collections.namedtuple>`,可以属性访问)。列表是 :term:`mutable` "
"(可变的),列表元素一般为同质类型,可迭代访问。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:415
msgid ""
"A special problem is the construction of tuples containing 0 or 1 items: the"
" syntax has some extra quirks to accommodate these. Empty tuples are "
"constructed by an empty pair of parentheses; a tuple with one item is "
"constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to "
"enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::"
msgstr ""
"构造 0 个或 1 "
"个元素的元组比较特殊:为了适应这种情况,对句法有一些额外的改变。用一对空圆括号就可以创建空元组;只有一个元素的元组可以通过在这个元素后添加逗号来构建(圆括号里只有一个值的话不够明确)。丑陋,但是有效。例如:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:430
msgid ""
"The statement ``t = 12345, 54321, 'hello!'`` is an example of *tuple "
"packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed "
"together in a tuple. The reverse operation is also possible::"
msgstr ""
"语句 ``t = 12345, 54321, 'hello!'`` 是 *元组打包* 的例子:值 ``12345``, ``54321`` 和 "
"``'hello!'`` 一起被打包进元组。逆操作也可以:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:436
msgid ""
"This is called, appropriately enough, *sequence unpacking* and works for any"
" sequence on the right-hand side. Sequence unpacking requires that there "
"are as many variables on the left side of the equals sign as there are "
"elements in the sequence. Note that multiple assignment is really just a "
"combination of tuple packing and sequence unpacking."
msgstr ""
"称之为 *序列解包* "
"也是妥妥的,适用于右侧的任何序列。序列解包时,左侧变量与右侧序列元素的数量应相等。注意,多重赋值其实只是元组打包和序列解包的组合。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:446
msgid "Sets"
msgstr "集合"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:448
msgid ""
"Python also includes a data type for *sets*. A set is an unordered "
"collection with no duplicate elements. Basic uses include membership "
"testing and eliminating duplicate entries. Set objects also support "
"mathematical operations like union, intersection, difference, and symmetric "
"difference."
msgstr ""
"Python 还支持 *集合* "
"这种数据类型。集合是由不重复元素组成的无序容器。基本用法包括成员检测、消除重复元素。集合对象支持合集、交集、差集、对称差分等数学运算。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:453
msgid ""
"Curly braces or the :func:`set` function can be used to create sets. Note: "
"to create an empty set you have to use ``set()``, not ``{}``; the latter "
"creates an empty dictionary, a data structure that we discuss in the next "
"section."
msgstr ""
"创建集合用花括号或 :func:`set` 函数。注意,创建空集合只能用 ``set()``,不能用 ``{}``,``{}`` "
"创建的是空字典,下一小节介绍数据结构:字典。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:457
msgid "Here is a brief demonstration::"
msgstr "以下是一些简单的示例 ::"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:482
msgid ""
"Similarly to :ref:`list comprehensions <tut-listcomps>`, set comprehensions "
"are also supported::"
msgstr "与 :ref:`列表推导式 <tut-listcomps>` 类似,集合也支持推导式:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:493
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:495
msgid ""
"Another useful data type built into Python is the *dictionary* (see "
":ref:`typesmapping`). Dictionaries are sometimes found in other languages as"
" \"associative memories\" or \"associative arrays\". Unlike sequences, "
"which are indexed by a range of numbers, dictionaries are indexed by *keys*,"
" which can be any immutable type; strings and numbers can always be keys. "
"Tuples can be used as keys if they contain only strings, numbers, or tuples;"
" if a tuple contains any mutable object either directly or indirectly, it "
"cannot be used as a key. You can't use lists as keys, since lists can be "
"modified in place using index assignments, slice assignments, or methods "
"like :meth:`~list.append` and :meth:`~list.extend`."
msgstr ""
"另一个非常有用的 Python 内置数据类型是 *字典* (参见 :ref:`typesmapping`)。 "
"字典在其他语言中可能会被称为“关联存储”或“关联数组”。 不同于以固定范围的数字进行索引的序列,字典是以 *键* "
"进行索引的,键可以是任何不可变类型;字符串和数字总是可以作为键。 "
"如果一个元组只包含字符串、数字或元组则也可以作为键;如果一个元组直接或间接地包含了任何可变对象,则不能作为键。 "
"列表不能作为键,因为列表可以使用索引赋值、切片赋值或者 :meth:`~list.append` 和 :meth:`~list.extend` "
"等方法进行原地修改列表。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:506
msgid ""
"It is best to think of a dictionary as a set of *key: value* pairs, with the"
" requirement that the keys are unique (within one dictionary). A pair of "
"braces creates an empty dictionary: ``{}``. Placing a comma-separated list "
"of key:value pairs within the braces adds initial key:value pairs to the "
"dictionary; this is also the way dictionaries are written on output."
msgstr ""
"可以把字典理解为 *键值对* 的集合,但字典的键必须是唯一的。花括号 ``{}`` "
"用于创建空字典。另一种初始化字典的方式是,在花括号里输入逗号分隔的键值对,这也是字典的输出方式。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:512
msgid ""
"The main operations on a dictionary are storing a value with some key and "
"extracting the value given the key. It is also possible to delete a "
"key:value pair with ``del``. If you store using a key that is already in "
"use, the old value associated with that key is forgotten. It is an error to"
" extract a value using a non-existent key."
msgstr ""
"字典的主要用途是通过关键字存储、提取值。用 ``del`` "
"可以删除键值对。用已存在的关键字存储值,与该关键字关联的旧值会被取代。通过不存在的键提取值,则会报错。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:518
msgid ""
"Performing ``list(d)`` on a dictionary returns a list of all the keys used "
"in the dictionary, in insertion order (if you want it sorted, just use "
"``sorted(d)`` instead). To check whether a single key is in the dictionary, "
"use the :keyword:`in` keyword."
msgstr ""
"对字典执行 ``list(d)`` 操作,返回该字典中所有键的列表,按插入次序排列(如需排序,请使用 "
"``sorted(d)``)。检查字典里是否存在某个键,使用关键字 :keyword:`in`。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:523
msgid "Here is a small example using a dictionary::"
msgstr "以下是一些字典的简单示例:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:544
msgid ""
"The :func:`dict` constructor builds dictionaries directly from sequences of "
"key-value pairs::"
msgstr ":func:`dict` 构造函数可以直接用键值对序列创建字典:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:550
msgid ""
"In addition, dict comprehensions can be used to create dictionaries from "
"arbitrary key and value expressions::"
msgstr "字典推导式可以用任意键值表达式创建字典:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:556
msgid ""
"When the keys are simple strings, it is sometimes easier to specify pairs "
"using keyword arguments::"
msgstr "关键字是比较简单的字符串时,直接用关键字参数指定键值对更便捷:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:566
msgid "Looping Techniques"
msgstr "循环的技巧"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:568
msgid ""
"When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be "
"retrieved at the same time using the :meth:`~dict.items` method. ::"
msgstr "当对字典执行循环时,可以使用 :meth:`~dict.items` 方法同时提取键及其对应的值。 ::"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:578
msgid ""
"When looping through a sequence, the position index and corresponding value "
"can be retrieved at the same time using the :func:`enumerate` function. ::"
msgstr "在序列中循环时,用 :func:`enumerate` 函数可以同时取出位置索引和对应的值:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:588
msgid ""
"To loop over two or more sequences at the same time, the entries can be "
"paired with the :func:`zip` function. ::"
msgstr "同时循环两个或多个序列时,用 :func:`zip` 函数可以将其内的元素一一匹配:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:600
msgid ""
"To loop over a sequence in reverse, first specify the sequence in a forward "
"direction and then call the :func:`reversed` function. ::"
msgstr "为了逆向对序列进行循环,可以求出欲循环的正向序列,然后调用 :func:`reversed` 函数:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:612
msgid ""
"To loop over a sequence in sorted order, use the :func:`sorted` function "
"which returns a new sorted list while leaving the source unaltered. ::"
msgstr "按指定顺序循环序列,可以用 :func:`sorted` 函数,在不改动原序列的基础上,返回一个重新的序列:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:626
msgid ""
"Using :func:`set` on a sequence eliminates duplicate elements. The use of "
":func:`sorted` in combination with :func:`set` over a sequence is an "
"idiomatic way to loop over unique elements of the sequence in sorted order. "
"::"
msgstr ""
"使用 :func:`set` 去除序列中的重复元素。使用 :func:`sorted` 加 :func:`set` "
"则按排序后的顺序,循环遍历序列中的唯一元素:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:639
msgid ""
"It is sometimes tempting to change a list while you are looping over it; "
"however, it is often simpler and safer to create a new list instead. ::"
msgstr "一般来说,在循环中修改列表的内容时,创建新列表比较简单,且安全:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:656
msgid "More on Conditions"
msgstr "深入条件控制"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:658
msgid ""
"The conditions used in ``while`` and ``if`` statements can contain any "
"operators, not just comparisons."
msgstr "``while`` 和 ``if`` 条件句不只可以进行比较,还可以使用任意运算符。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:662
msgid ""
"The comparison operators ``in`` and ``not in`` are membership tests that "
"determine whether a value is in (or not in) a container. The operators "
"``is`` and ``is not`` compare whether two objects are really the same "
"object. All comparison operators have the same priority, which is lower "
"than that of all numerical operators."
msgstr ""
"比较运算符 ``in`` 和 ``not in`` 用于执行确定一个值是否存在(或不存在)于某个容器中的成员检测。 运算符 ``is`` 和 ``is "
"not`` 用于比较两个对象是否是同一个对象。 所有比较运算符的优先级都一样,且低于任何数值运算符。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:668
msgid ""
"Comparisons can be chained. For example, ``a < b == c`` tests whether ``a``"
" is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``."
msgstr "比较操作支持链式操作。例如,``a < b == c`` 校验 ``a`` 是否小于 ``b``,且 ``b`` 是否等于 ``c``。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:671
msgid ""
"Comparisons may be combined using the Boolean operators ``and`` and ``or``, "
"and the outcome of a comparison (or of any other Boolean expression) may be "
"negated with ``not``. These have lower priorities than comparison "
"operators; between them, ``not`` has the highest priority and ``or`` the "
"lowest, so that ``A and not B or C`` is equivalent to ``(A and (not B)) or "
"C``. As always, parentheses can be used to express the desired composition."
msgstr ""
"比较操作可以用布尔运算符 ``and`` 和 ``or`` 组合,并且,比较操作(或其他布尔运算)的结果都可以用 ``not`` "
"取反。这些操作符的优先级低于比较操作符;``not`` 的优先级最高, ``or`` 的优先级最低,因此,``A and not B or C`` "
"等价于 ``(A and (not B)) or C``。与其他运算符操作一样,此处也可以用圆括号表示想要的组合。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:678
msgid ""
"The Boolean operators ``and`` and ``or`` are so-called *short-circuit* "
"operators: their arguments are evaluated from left to right, and evaluation "
"stops as soon as the outcome is determined. For example, if ``A`` and ``C``"
" are true but ``B`` is false, ``A and B and C`` does not evaluate the "
"expression ``C``. When used as a general value and not as a Boolean, the "
"return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument."
msgstr ""
"布尔运算符 ``and`` 和 ``or`` 是所谓的 *短路* 运算符:其参数从左至右求值,一旦可以确定结果,求值就会停止。例如,如果 ``A`` 和"
" ``C`` 为真,``B`` 为假,那么 ``A and B and C`` 不会对 ``C`` "
"求值。用作普通值而不是布尔值时,短路运算符的返回值通常是最后一个求了值的参数。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:685
msgid ""
"It is possible to assign the result of a comparison or other Boolean "
"expression to a variable. For example, ::"
msgstr "还可以把比较运算或其它布尔表达式的结果赋值给变量,例如:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:693
msgid ""
"Note that in Python, unlike C, assignment inside expressions must be done "
"explicitly with the :ref:`walrus operator <why-can-t-i-use-an-assignment-in-"
"an-expression>` ``:=``. This avoids a common class of problems encountered "
"in C programs: typing ``=`` in an expression when ``==`` was intended."
msgstr ""
"注意,Python 与 C 不同,在表达式内部赋值必须显式使用 :ref:`海象运算符 <why-can-t-i-use-an-assignment-"
"in-an-expression>` ``:=``。 这避免了 C 程序中常见的问题:要在表达式中写 ``==`` 时,却写成了 ``=``。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:703
msgid "Comparing Sequences and Other Types"
msgstr "序列和其他类型的比较"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:704
msgid ""
"Sequence objects typically may be compared to other objects with the same "
"sequence type. The comparison uses *lexicographical* ordering: first the "
"first two items are compared, and if they differ this determines the outcome"
" of the comparison; if they are equal, the next two items are compared, and "
"so on, until either sequence is exhausted. If two items to be compared are "
"themselves sequences of the same type, the lexicographical comparison is "
"carried out recursively. If all items of two sequences compare equal, the "
"sequences are considered equal. If one sequence is an initial sub-sequence "
"of the other, the shorter sequence is the smaller (lesser) one. "
"Lexicographical ordering for strings uses the Unicode code point number to "
"order individual characters. Some examples of comparisons between sequences "
"of the same type::"
msgstr ""
"序列对象可以与相同序列类型的其他对象比较。这种比较使用 *字典式* "
"顺序:首先,比较前两个对应元素,如果不相等,则可确定比较结果;如果相等,则比较之后的两个元素,以此类推,直到其中一个序列结束。如果要比较的两个元素本身是相同类型的序列,则递归地执行字典式顺序比较。如果两个序列中所有的对应元素都相等,则两个序列相等。如果一个序列是另一个的初始子序列,则较短的序列可被视为较小(较少)的序列。"
" 对于字符串来说,字典式顺序使用 Unicode 码位序号排序单个字符。下面列出了一些比较相同类型序列的例子:"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:724
msgid ""
"Note that comparing objects of different types with ``<`` or ``>`` is legal "
"provided that the objects have appropriate comparison methods. For example,"
" mixed numeric types are compared according to their numeric value, so 0 "
"equals 0.0, etc. Otherwise, rather than providing an arbitrary ordering, "
"the interpreter will raise a :exc:`TypeError` exception."
msgstr ""
"注意,当比较不同类型的对象时,只要待比较的对象提供了合适的比较方法,就可以使用 ``<`` 和 ``>`` "
"进行比较。例如,混合的数字类型通过数字值进行比较,所以,0 等于 0.0,等等。如果没有提供合适的比较方法,解释器不会随便给出一个比较结果,而是引发 "
":exc:`TypeError` 异常。"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:732
msgid "Footnotes"
msgstr "备注"
#: ../../tutorial/datastructures.rst:733
msgid ""
"Other languages may return the mutated object, which allows method chaining,"
" such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``."
msgstr "别的语言可能会将可变对象返回,允许方法连续执行,例如 ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``。"