# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:48+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "Lidando com bugs"
#: ../../bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"O Python é uma linguagem de programação madura que estabeleceu uma reputação "
"pela estabilidade. A fim de manter esta reputação os desenvolvedores "
"gostariam de saber de quaisquer deficiências que você encontre no Python."
#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute `."
msgstr ""
"Às vezes, pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir com "
"patches para o Python uma vez que isso agiliza o processo e envolve menos "
"pessoas. Veja aqui como :ref:`contribuir `."
#: ../../bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "Bugs na documentação"
#: ../../bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Se você achar um bug nesta documentação ou gostaria de propor uma melhoria, "
"por favor submeta um relatório no :ref:`rastreador `. Se "
"você tem uma sugestão sobre como consertá-lo inclua isso também."
#: ../../bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"`_."
msgstr ""
"Você também pode abrir um item de discussão em nosso `fórum Discourse de "
"documentação `_."
#: ../../bugs.rst:25
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Se você está com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
"documentação para o e-mail docs@python.org (erros de funcionalidades podem "
"ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de discussão "
"mantida por voluntários; seu pedido será recebido, embora possa levar um "
"tempo para ser processado."
#: ../../bugs.rst:33
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Bugs na documentação`_"
#: ../../bugs.rst:33
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Uma lista de bugs na documentação que foram submetidos no rastreador de "
"problemas do Python."
#: ../../bugs.rst:36
msgid "`Issue Tracking `_"
msgstr "`Rastreando problemas `_"
#: ../../bugs.rst:36
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Visão geral do processo envolvido em reportar uma melhoria no rastreador."
#: ../../bugs.rst:39
msgid ""
"`Helping with Documentation `_"
msgstr ""
"`Ajudando com a documentação `_"
#: ../../bugs.rst:39
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Guia compreensivo para os indivíduos que estão interessados em contribuir "
"com a documentação do Python."
#: ../../bugs.rst:41
msgid ""
"`Documentation Translations `_"
msgstr ""
"`Traduções da documentação `_"
#: ../../bugs.rst:42
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Uma lista de páginas no GitHub relacionadas à tradução da documentação e "
"respectivos contatos iniciais."
#: ../../bugs.rst:48
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Usando o rastreador de problemas do Python"
#: ../../bugs.rst:50
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"Relatórios de problemas do Python em si devem ser submetidos ao rastreador "
"de problemas do GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). O "
"rastreador de problemas do GitHub oferece um formulário web que permite "
"informações pertinentes serem enviadas para os desenvolvedores."
#: ../../bugs.rst:55
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"O primeiro passo para preencher um relatório é determinar se o problema já "
"foi reportado. A vantagem em fazê-lo além de poupar o tempo dos "
"desenvolvedores é que você aprende o que foi feito para consertá-lo; pode "
"ser que o problema já foi consertado para o próximo lançamento, ou que "
"informação adicional seja necessária (nesse caso, você é bem-vindo para "
"fornecê-la se você puder!). Para fazer isso, procure no rastreador usando a "
"caixa de busca no topo da página."
#: ../../bugs.rst:62
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Se o problema que você está relatando ainda não estiver na lista, faça login "
"no GitHub. Se você ainda não tiver uma conta do GitHub, crie uma nova conta "
"usando o link \"Sign Up\". Não é possível enviar um relatório de bug "
"anonimamente."
#: ../../bugs.rst:67
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Estando agora autenticado, você pode submeter um relatório de problema. "
"Clique no botão \"New issue\" na barra superior para relatar um novo "
"problema."
#: ../../bugs.rst:70
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "O formulário de submissão tem dois campos, \"Title\" e \"Comment\"."
#: ../../bugs.rst:72
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"Para o campo \"Title\", insira uma descrição *muito* curta do problema; "
"menos de dez palavras é bom."
#: ../../bugs.rst:75
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"No campo \"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
"esperava que acontecesse e o que aconteceu. Certifique-se de incluir se "
"quaisquer módulos de extensão estavam envolvidos, e qual hardware e "
"plataforma de software você está usando (incluindo informações sobre a "
"versão quando apropriado)."
#: ../../bugs.rst:80
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Cada relatório de problema será revisado por um desenvolvedor que irá "
"determinar o que é necessário para solucionar o problema. Você receberá "
"atualizações para cada ação tomada para o problema."
#: ../../bugs.rst:89
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively `_"
msgstr ""
"`Como relatar bugs eficientemente `_"
#: ../../bugs.rst:88
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar um relatório de bug útil. "
"Isto descreve qual tipo de informação é útil e por quê é útil."
#: ../../bugs.rst:92
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines `_"
msgstr ""
"`Diretrizes para relatar bugs `_"
#: ../../bugs.rst:92
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"Informação sobre como escrever um bom relatório de bug. Um pouco disto é "
"específico do Projeto Mozilla, mas descreve boas práticas em geral."
#: ../../bugs.rst:98
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Começando a contribuir com o Python por conta própria"
#: ../../bugs.rst:100
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Além de apenas reportar os bugs que você encontrar, você também é bem-vindo "
"para submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações "
"sobre como começar a contribuir com patches para o Python no `Python "
"Developer's Guide`_. Se você tem mais perguntas, a `lista de discussão core-"
"mentorship`_ é um lugar amigável para obter respostas para qualquer questão "
"relativa ao processo de resolução de problemas no Python."