X Tutup
Skip to content

Commit af1376b

Browse files
Update translations
1 parent af16179 commit af1376b

File tree

26 files changed

+132
-105
lines changed

26 files changed

+132
-105
lines changed

howto/regex.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
1818
msgstr ""
1919
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2020
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21-
"POT-Creation-Date: 2024-09-13 16:48+0000\n"
21+
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 16:34+0000\n"
2222
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:45+0000\n"
2323
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2424
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
668668
"various special features and syntax variations. We'll go over the available "
669669
"settings later, but for now a single example will do::"
670670
msgstr ""
671-
":func:`re.compile()` também aceita um argumento opcional *flags*, utilizados "
671+
":func:`re.compile` também aceita um argumento opcional *flags*, utilizados "
672672
"para habilitar vários recursos especiais e variações de sintaxe. Nós vamos "
673673
"ver todas as configurações disponíveis mais tarde, mas por agora, um único "
674674
"exemplo vai servir::"

library/argparse.po

Lines changed: 30 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
1515
msgstr ""
1616
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1717
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18-
"POT-Creation-Date: 2024-08-16 16:41+0000\n"
18+
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 16:34+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:48+0000\n"
2020
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2121
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
21692169

21702170
#: ../../library/argparse.rst:2120
21712171
msgid "Upgrading optparse code"
2172-
msgstr ""
2172+
msgstr "Atualizando código optparse"
21732173

21742174
#: ../../library/argparse.rst:2122
21752175
msgid ""
@@ -2198,29 +2198,34 @@ msgstr ""
21982198

21992199
#: ../../library/argparse.rst:2134
22002200
msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``."
2201-
msgstr ""
2201+
msgstr "Permitir prefixos de opções alternativas como ``+`` e ``/``."
22022202

22032203
#: ../../library/argparse.rst:2135
22042204
msgid "Handling zero-or-more and one-or-more style arguments."
2205-
msgstr ""
2205+
msgstr "Manipular argumentos de estilo \"zero ou mais\" e \"um ou mais\"."
22062206

22072207
#: ../../library/argparse.rst:2136
22082208
msgid "Producing more informative usage messages."
2209-
msgstr ""
2209+
msgstr "Produzir mensagens de uso mais informativas."
22102210

22112211
#: ../../library/argparse.rst:2137
22122212
msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``."
22132213
msgstr ""
2214+
"Fornecer uma interface muito mais simples para ``type`` e ``action`` "
2215+
"personalizados."
22142216

22152217
#: ../../library/argparse.rst:2139
22162218
msgid "A partial upgrade path from :mod:`optparse` to :mod:`argparse`:"
22172219
msgstr ""
2220+
"Um caminho de atualização parcial de :mod:`optparse` para :mod:`argparse`:"
22182221

22192222
#: ../../library/argparse.rst:2141
22202223
msgid ""
22212224
"Replace all :meth:`optparse.OptionParser.add_option` calls with :meth:"
22222225
"`ArgumentParser.add_argument` calls."
22232226
msgstr ""
2227+
"Substituir todas as chamadas de :meth:`optparse.OptionParser.add_option` por "
2228+
"chamadas de :meth:`ArgumentParser.add_argument`."
22242229

22252230
#: ../../library/argparse.rst:2144
22262231
msgid ""
@@ -2229,42 +2234,62 @@ msgid ""
22292234
"for the positional arguments. Keep in mind that what was previously called "
22302235
"``options``, now in the :mod:`argparse` context is called ``args``."
22312236
msgstr ""
2237+
"Substituir ``(options, args) = parser.parse_args()`` por ``args = parser."
2238+
"parse_args()`` e adicionar chamadas adicionais a :meth:`ArgumentParser."
2239+
"add_argument` para os argumentos posicionais. Tenha em mente que o que "
2240+
"anteriormente era chamado de ``options``, agora no contexto do :mod:"
2241+
"`argparse` é chamado de ``args``."
22322242

22332243
#: ../../library/argparse.rst:2149
22342244
msgid ""
22352245
"Replace :meth:`optparse.OptionParser.disable_interspersed_args` by using :"
22362246
"meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` instead of :meth:"
22372247
"`~ArgumentParser.parse_args`."
22382248
msgstr ""
2249+
"Substituir :meth:`optparse.OptionParser.disable_interspersed_args` usando :"
2250+
"meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` em vez de :meth:"
2251+
"`~ArgumentParser.parse_args`."
22392252

22402253
#: ../../library/argparse.rst:2153
22412254
msgid ""
22422255
"Replace callback actions and the ``callback_*`` keyword arguments with "
22432256
"``type`` or ``action`` arguments."
22442257
msgstr ""
2258+
"Substituir ações de função de retorno e argumentos nomeados ``callback_*`` "
2259+
"por argumentos ``type`` ou ``action``."
22452260

22462261
#: ../../library/argparse.rst:2156
22472262
msgid ""
22482263
"Replace string names for ``type`` keyword arguments with the corresponding "
22492264
"type objects (e.g. int, float, complex, etc)."
22502265
msgstr ""
2266+
"Substituir nomes de strings para argumentos nomeados ``type`` pelos objetos "
2267+
"de tipo correspondentes (por exemplo, int, float, complex, etc)."
22512268

22522269
#: ../../library/argparse.rst:2159
22532270
msgid ""
22542271
"Replace :class:`optparse.Values` with :class:`Namespace` and :exc:`optparse."
22552272
"OptionError` and :exc:`optparse.OptionValueError` with :exc:`ArgumentError`."
22562273
msgstr ""
2274+
"Substituir :class:`optparse.Values` por :class:`Namespace` e :exc:`optparse."
2275+
"OptionError` e :exc:`optparse.OptionValueError` por :exc:`ArgumentError`."
22572276

22582277
#: ../../library/argparse.rst:2163
22592278
msgid ""
22602279
"Replace strings with implicit arguments such as ``%default`` or ``%prog`` "
22612280
"with the standard Python syntax to use dictionaries to format strings, that "
22622281
"is, ``%(default)s`` and ``%(prog)s``."
22632282
msgstr ""
2283+
"Substituir strings com argumentos implícitos tal como ``%default`` ou "
2284+
"``%prog`` pela sintaxe padrão do Python para usar dicionários para formatar "
2285+
"strings, ou seja, ``%(default)s`` e ``%(prog)s``."
22642286

22652287
#: ../../library/argparse.rst:2167
22662288
msgid ""
22672289
"Replace the OptionParser constructor ``version`` argument with a call to "
22682290
"``parser.add_argument('--version', action='version', version='<the "
22692291
"version>')``."
22702292
msgstr ""
2293+
"Substituir o argumento ``version`` do construtor do OptionParser por uma "
2294+
"chamada a ``parser.add_argument('--version', action='version', version='<the "
2295+
"version>')``."

library/ast.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
1616
msgstr ""
1717
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19-
"POT-Creation-Date: 2024-08-16 16:41+0000\n"
19+
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 16:34+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:48+0000\n"
2121
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2222
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "As seguintes opções são aceitas:"
14911491

14921492
#: ../../library/ast.rst:1830
14931493
msgid "Show the help message and exit."
1494-
msgstr "Mostra a mensagem de ajuda e saia."
1494+
msgstr "Mostra a mensagem de ajuda e sai."
14951495

14961496
#: ../../library/ast.rst:1835
14971497
msgid ""

library/asyncio-eventloop.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
1919
msgstr ""
2020
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 16:51+0000\n"
22+
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 16:34+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:48+0000\n"
2424
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2525
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
25022502

25032503
#: ../../library/asyncio-eventloop.rst:1533
25042504
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows."
2505-
msgstr ":ref:`Disponibilidade<availability>`: Unix, Windows."
2505+
msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`: Unix, Windows."
25062506

25072507
#: ../../library/asyncio-eventloop.rst:1538
25082508
msgid "An event loop for Windows that uses \"I/O Completion Ports\" (IOCP)."

library/calendar.po

Lines changed: 37 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,17 +5,17 @@
55
#
66
# Translators:
77
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2019
8-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
98
# Daniel Moura, 2024
9+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1010
#
1111
#, fuzzy
1212
msgid ""
1313
msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2024-09-13 16:48+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 16:34+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 19:36+0000\n"
18-
"Last-Translator: Daniel Moura, 2024\n"
18+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1919
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2020
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2121
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
4646
"Este módulo permite que você exiba calendários como o programa Unix :program:"
4747
"`cal`, e fornece funções adicionais úteis relacionadas ao calendário. Por "
4848
"padrão, esses calendários têm a segunda-feira como o primeiro dia da semana, "
49-
"e Domingo como o último (a convenção Europeia). Use :func:`setfirstweekday` "
50-
"para colocar o primeiro dia da semana como Domingo (6) ou para qualquer "
49+
"e domingo como o último (a convenção europeia). Use :func:`setfirstweekday` "
50+
"para colocar o primeiro dia da semana como domingo (6) ou para qualquer "
5151
"outro dia da semana. Parâmetros que especificam datas são dados como "
5252
"inteiros. Para funcionalidade relacionada, veja também os módulos :mod:"
5353
"`datetime` e :mod:`time`."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
8888

8989
#: ../../library/calendar.rst:41
9090
msgid ":class:`Calendar` instances have the following methods:"
91-
msgstr "Instâncias de :class:`Calendar` possuem os seguintes métodos:"
91+
msgstr "Instâncias de :class:`Calendar` têm os seguintes métodos:"
9292

9393
#: ../../library/calendar.rst:45
9494
msgid ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
131131
"Days returned will be tuples consisting of a day of the month number and a "
132132
"week day number."
133133
msgstr ""
134-
"Retorna um iterador para o mês *month* no ano year semelhante a :meth:"
134+
"Retorna um iterador para o mês *month* no ano *year* semelhante a :meth:"
135135
"`itermonthdates`, mas não restrito pelo intervalo de :class:`datetime.date`. "
136136
"Os dias retornados serão tuplas consistindo de um número de dia do mês e um "
137137
"número de dia da semana."
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
173173
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
174174
"weeks. Weeks are lists of seven tuples of day numbers and weekday numbers."
175175
msgstr ""
176-
"Retorna uma lista das semanas do mês *month* do *year* como semanas "
176+
"Retorna uma lista das semanas do mês *month* do ano *year* como semanas "
177177
"completas. As semanas são listas de sete tuplas de números dias e de dias de "
178178
"semanas."
179179

@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
182182
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
183183
"weeks. Weeks are lists of seven day numbers."
184184
msgstr ""
185-
"Retorna uma lista das semanas do mês *month* do *year* como semanas "
186-
"completas. As semanas são listas de números de 7 dias."
185+
"Retorna uma lista das semanas do mês *month* do ano *year* como semanas "
186+
"completas. As semanas são listas de números de sete dias."
187187

188188
#: ../../library/calendar.rst:115
189189
msgid ""
@@ -203,28 +203,28 @@ msgid ""
203203
"meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are tuples of day "
204204
"numbers and weekday numbers. Day numbers outside this month are zero."
205205
msgstr ""
206-
"Retorne os dados para o ano especificado que esteja pronto para ser "
207-
"formatado (similar a:meth:`yeardatescalendar`). Entradas nas listas semanais "
208-
"são tuplas de numeros diários e números semanais. Números diários fora do "
209-
"mês são zero."
206+
"Retorna os dados para o ano especificado prontos para formatação (semelhante "
207+
"a :meth:`yeardatescalendar`). Entradas nas listas semanais são tuplas de "
208+
"números de dias e números de dias de semana. Números de dias fora deste mês "
209+
"são zero."
210210

211211
#: ../../library/calendar.rst:130
212212
msgid ""
213213
"Return the data for the specified year ready for formatting (similar to :"
214214
"meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are day numbers. Day "
215215
"numbers outside this month are zero."
216216
msgstr ""
217-
"Retorna a data para o ano especificado que esteja pronto para ser formatado "
218-
"(similar a :meth:`yeardatescalendar`). entradas nas listas semanais são "
219-
"números diários. Números de dias fora deste mes são zero."
217+
"Retorna a data para o ano especificado prontos para formatação (semelhante "
218+
"a :meth:`yeardatescalendar`). Entradas nas listas de semanas são números de "
219+
"dias. Números de dias fora deste mês são zero."
220220

221221
#: ../../library/calendar.rst:137
222222
msgid "This class can be used to generate plain text calendars."
223-
msgstr "Esta classe pode ser usada para gerar texto plano para calendarios."
223+
msgstr "Esta classe pode ser usada para gerar texto plano para calendários."
224224

225225
#: ../../library/calendar.rst:139
226226
msgid ":class:`TextCalendar` instances have the following methods:"
227-
msgstr ":class:`TextCalendar`instancia tem que os seguintes métodos:"
227+
msgstr "Instâncias de :class:`TextCalendar` têm os seguintes métodos:"
228228

229229
#: ../../library/calendar.rst:143
230230
msgid ""
@@ -234,16 +234,16 @@ msgid ""
234234
"the first weekday as specified in the constructor or set by the :meth:"
235235
"`setfirstweekday` method."
236236
msgstr ""
237-
"Retorna o calendario do mês em uma string multilinha. Se *w* for "
237+
"Retorna o calendário do mês em uma string multilinha. Se *w* for "
238238
"providenciado, isto especifica a largura das colunas de data, que são "
239239
"centrais. Se *l* for dado, este especifica o número de linhas que cada "
240240
"semana vai usar. Dependendo do primeiro dia da semana conforme especificado "
241-
"no construtor ou configurado pelo :meth:`setfirstweekday` método."
241+
"no construtor ou configurado pelo método :meth:`setfirstweekday`."
242242

243243
#: ../../library/calendar.rst:152
244244
msgid "Print a month's calendar as returned by :meth:`formatmonth`."
245245
msgstr ""
246-
"Imprima um calendário do Mês conforme retornado pelo :meth:`formatmonth`."
246+
"Imprime um calendário do mês conforme retornado pelo :meth:`formatmonth`."
247247

248248
#: ../../library/calendar.rst:157
249249
msgid ""
@@ -254,18 +254,19 @@ msgid ""
254254
"`setfirstweekday` method. The earliest year for which a calendar can be "
255255
"generated is platform-dependent."
256256
msgstr ""
257-
"Retorna um calendario com *m*-coluna para um ano inteiro conforme uma string "
258-
"multilinha. Parâmetros opcionais *w*, *l* e *c* definem a largura da coluna "
259-
"data, linhas por semana, e numeros de espaços entre as colunas dos meses, "
260-
"respectivamente. Dependendo do primeiro dia da semana conforme especificado "
261-
"no construtor ou definido pelo :meth:`setfirstweekday` método. O ano mais "
262-
"novo para o qual o calendario pode ser gerado depende da plataforma."
257+
"Retorna um calendário com *m* colunas para um ano inteiro conforme uma "
258+
"string multilinha. Parâmetros opcionais *w*, *l* e *c* definem a largura da "
259+
"coluna data, linhas por semana e números de espaços entre as colunas dos "
260+
"meses, respectivamente. Depende do primeiro dia da semana conforme "
261+
"especificado no construtor ou definido pelo método :meth:`setfirstweekday`. "
262+
"O ano mais novo para o qual o calendário pode ser gerado depende da "
263+
"plataforma."
263264

264265
#: ../../library/calendar.rst:167
265266
msgid ""
266267
"Print the calendar for an entire year as returned by :meth:`formatyear`."
267268
msgstr ""
268-
"Imprima o calendario para um ano inteiro conforme retornado por :meth:"
269+
"Imprime o calendário para um ano inteiro conforme retornado por :meth:"
269270
"`formatyear`."
270271

271272
#: ../../library/calendar.rst:172
@@ -274,24 +275,24 @@ msgstr "Esta classse pode ser usada para gerar calendários HTML."
274275

275276
#: ../../library/calendar.rst:175
276277
msgid ":class:`!HTMLCalendar` instances have the following methods:"
277-
msgstr ":class:`!HTMLCalendar` instancias tem os seguintes métodos:"
278+
msgstr "Instâncias de :class:`!HTMLCalendar` têm os seguintes métodos:"
278279

279280
#: ../../library/calendar.rst:179
280281
msgid ""
281282
"Return a month's calendar as an HTML table. If *withyear* is true the year "
282283
"will be included in the header, otherwise just the month name will be used."
283284
msgstr ""
284-
"Retorna um calendario do mês como uma tabela HTML. Se *withyear* for "
285-
"verdadeiro o ano será incluido no cabeçalho, senão apenas o nome do mês será "
286-
"utilizado."
285+
"Retorna um calendário do mês como uma tabela HTML. Se *withyear* for "
286+
"verdadeiro, o ano será incluído no cabeçalho, senão apenas o nome do mês "
287+
"será utilizado."
287288

288289
#: ../../library/calendar.rst:186
289290
msgid ""
290291
"Return a year's calendar as an HTML table. *width* (defaulting to 3) "
291292
"specifies the number of months per row."
292293
msgstr ""
293-
"Retorna um calendario do ano como uma tabela HTML. *largura* (padronizada "
294-
"para 3) especifica o número de meses por linha."
294+
"Retorna um calendário do ano como uma tabela HTML. *width* (padronizada para "
295+
"3) especifica o número de meses por linha."
295296

296297
#: ../../library/calendar.rst:192
297298
msgid ""
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
393394
#: ../../library/calendar.rst:300
394395
msgid "For simple text calendars this module provides the following functions."
395396
msgstr ""
396-
"Para simples calendários de texto, este módulo fornece as seguintes funções."
397+
"Para calendários de texto simples, este módulo fornece as seguintes funções."
397398

398399
#: ../../library/calendar.rst:304
399400
msgid ""

library/functions.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
2222
msgstr ""
2323
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2424
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25-
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 16:32+0000\n"
25+
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 16:34+0000\n"
2626
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:11+0000\n"
2727
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2828
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid ""
30403040
"closely parallels the use of *super* in other programming languages."
30413041
msgstr ""
30423042
"Existem dois casos de uso típicos para *super*. Em uma hierarquia de classes "
3043-
"com herança única, *super* pode ser usado para se referir a classes-pai sem "
3043+
"com herança única, *super* pode ser usado para se referir a classes base sem "
30443044
"nomeá-las explicitamente, tornando o código mais sustentável. Esse uso é "
30453045
"paralelo ao uso de *super* em outras linguagens de programação."
30463046

0 commit comments

Comments
 (0)
X Tutup