11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2- # Copyright (C) 2001-2022 , Python Software Foundation
2+ # Copyright (C) 2001-2024 , Python Software Foundation
33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
66# Translators:
7- # Felipefpl, 2021
8- # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2022
9- # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022
10- # Flávio Neves, 2022
7+ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
118#
129#, fuzzy
1310msgid ""
1411msgstr ""
1512"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
1613"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
17- "POT-Creation-Date : 2022-11-04 16:29 +0000\n "
18- "PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:47 +0000\n "
19- "Last-Translator : Flávio Neves, 2022 \n "
20- "Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://www .transifex.com/python-doc/ "
14+ "POT-Creation-Date : 2024-08-23 16:12 +0000\n "
15+ "PO-Revision-Date : 2022-11-05 17:21 +0000\n "
16+ "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024 \n "
17+ "Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app .transifex.com/python-doc/ "
2118"teams/5390/pt_BR/)\n "
2219"MIME-Version : 1.0\n "
2320"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -38,7 +35,7 @@ msgid ""
3835msgstr ""
3936"O Python é uma linguagem de programação madura que estabeleceu uma reputação "
4037"pela estabilidade. A fim de manter esta reputação os desenvolvedores "
41- "gostariam de saber de quaisquer deficiências que você achar no Python."
38+ "gostariam de saber de quaisquer deficiências que você encontrar no Python."
4239
4340#: ../../bugs.rst:11
4441msgid ""
@@ -47,8 +44,8 @@ msgid ""
4744"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4845msgstr ""
4946"Às vezes, pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir "
50- "com patches para o Python como isso agiliza o processo e envolve menos "
51- "pessoas. Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
47+ "com patches para o Python uma vez que isso agiliza o processo e envolve "
48+ "menos pessoas. Veja aqui como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
5249
5350#: ../../bugs.rst:16
5451msgid "Documentation bugs"
@@ -66,88 +63,96 @@ msgstr ""
6663
6764#: ../../bugs.rst:22
6865msgid ""
66+ "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
67+ "<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
68+ msgstr ""
69+ "Você também pode abrir um item de discussão em nosso `fórum Discourse de "
70+ "documentação <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
71+
72+ #: ../../bugs.rst:25
73+ msgid ""
6974"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
7075"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
7176"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
7277"though it may take a while to be processed."
7378msgstr ""
74- "Se você está com pouco tempo você também pode enviar por e-mail os "
75- "relatórios dos bugs na documentação para docs@python.org (erros "
76- "comportamentais podem ser enviados para python-list@python.org). O 'docs@' é "
77- "uma lista de e-mail mantida por voluntários; seu pedido será notado , embora "
78- "possa levar um tempo para ser processado."
79+ "Se você está com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
80+ "documentação para o e-mail docs@python.org (erros de funcionalidades podem "
81+ "ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de discussão "
82+ "mantida por voluntários; seu pedido será recebido , embora possa levar um "
83+ "tempo para ser processado."
7984
80- #: ../../bugs.rst:30
85+ #: ../../bugs.rst:33
8186msgid "`Documentation bugs`_"
8287msgstr "`Bugs na documentação`_"
8388
84- #: ../../bugs.rst:30
89+ #: ../../bugs.rst:33
8590msgid ""
8691"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8792"tracker."
8893msgstr ""
8994"Uma lista de bugs na documentação que foram submetidos no rastreador de "
9095"problemas do Python."
9196
92- #: ../../bugs.rst:33
97+ #: ../../bugs.rst:36
9398msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9499msgstr "`Rastreando problemas <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
95100
96- #: ../../bugs.rst:33
101+ #: ../../bugs.rst:36
97102msgid ""
98103"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
99104msgstr ""
100105"Visão geral do processo envolvido em reportar uma melhoria no rastreador."
101106
102- #: ../../bugs.rst:36
107+ #: ../../bugs.rst:39
103108msgid ""
104109"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
105110"with-documentation>`_"
106111msgstr ""
107112"`Ajudando com a Documentação <https://devguide.python.org/docquality/"
108113"#helping-with-documentation>`_"
109114
110- #: ../../bugs.rst:36
115+ #: ../../bugs.rst:39
111116msgid ""
112117"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
113118"Python documentation."
114119msgstr ""
115120"Guia compreensivo para os indivíduos que estão interessados em contribuir "
116121"com a documentação do Python."
117122
118- #: ../../bugs.rst:38
123+ #: ../../bugs.rst:41
119124msgid ""
120125"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
121126"#translating>`_"
122127msgstr ""
123128"`Tradução da documentação <https://devguide.python.org/documenting/"
124129"#translating>`_"
125130
126- #: ../../bugs.rst:39
131+ #: ../../bugs.rst:42
127132msgid ""
128133"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
129134"contacts."
130135msgstr ""
131- "Uma lista de páginas no Github relacionadas à tradução da documentação e "
136+ "Uma lista de páginas no GitHub relacionadas à tradução da documentação e "
132137"respectivos contatos iniciais."
133138
134- #: ../../bugs.rst:45
139+ #: ../../bugs.rst:48
135140msgid "Using the Python issue tracker"
136141msgstr "Usando o rastreador de problemas do Python"
137142
138- #: ../../bugs.rst:47
143+ #: ../../bugs.rst:50
139144msgid ""
140145"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
141146"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
142147"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
143148"and submitted to the developers."
144149msgstr ""
145- "Relatórios de erros para o Python em si devem ser enviados pelo GitHub "
146- "Issues Tracker (https://github.com/python/cpython/issues). o GitHub issues "
147- "tracker oferece um formulário web que permite informações pertinentes serem "
148- "enviadas para os desenvolvedores."
150+ "Relatórios de problemas do Python em si devem ser submetidos ao rastreador "
151+ "de problemas do GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). O "
152+ "rastreador de problemas do GitHub oferece um formulário web que permite "
153+ "informações pertinentes serem enviadas para os desenvolvedores."
149154
150- #: ../../bugs.rst:52
155+ #: ../../bugs.rst:55
151156msgid ""
152157"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
153158"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -165,7 +170,7 @@ msgstr ""
165170"fornecê-la se você puder!). Para fazer isso, procure no rastreador usando a "
166171"caixa de busca no topo da página."
167172
168- #: ../../bugs.rst:59
173+ #: ../../bugs.rst:62
169174msgid ""
170175"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
171176"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -174,99 +179,100 @@ msgid ""
174179msgstr ""
175180"Se o problema que você está relatando ainda não estiver na lista, faça login "
176181"no GitHub. Se você ainda não tiver uma conta do GitHub, crie uma nova conta "
177- "usando o link \" Sing Up\" . Não é possível enviar um relatório de bug "
182+ "usando o link \" Sign Up\" . Não é possível enviar um relatório de bug "
178183"anonimamente."
179184
180- #: ../../bugs.rst:64
185+ #: ../../bugs.rst:67
181186msgid ""
182187"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
183188"button in the top bar to report a new issue."
184189msgstr ""
185- "Estando agora autenticado, você pode enviar um problema. Clique no botão "
186- "\" New issue\" na barra superior para relatar um novo problema."
190+ "Estando agora autenticado, você pode submeter um relatório de problema. "
191+ "Clique no botão \" New issue\" na barra superior para relatar um novo "
192+ "problema."
187193
188- #: ../../bugs.rst:67
194+ #: ../../bugs.rst:70
189195msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
190196msgstr "O formulário de submissão tem dois campos, \" Title\" e \" Comment\" ."
191197
192- #: ../../bugs.rst:69
198+ #: ../../bugs.rst:72
193199msgid ""
194200"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
195- "less than ten words is good."
201+ "fewer than ten words is good."
196202msgstr ""
197203"Para o campo \" Title\" , insira uma descrição *muito* curta do problema; "
198204"menos de dez palavras é bom."
199205
200- #: ../../bugs.rst:72
206+ #: ../../bugs.rst:75
201207msgid ""
202208"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
203209"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
204210"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
205211"were using (including version information as appropriate)."
206212msgstr ""
207213"No campo \" Comment\" , descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
208- "esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir se "
214+ "esperava que acontecesse e o que aconteceu. Certifique-se de incluir se "
209215"quaisquer módulos de extensão estavam envolvidos, e qual hardware e "
210216"plataforma de software você está usando (incluindo informações sobre a "
211217"versão quando apropriado)."
212218
213- #: ../../bugs.rst:77
219+ #: ../../bugs.rst:80
214220msgid ""
215221"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
216222"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
217223"time an action is taken on the issue."
218224msgstr ""
219- "Cada relatorio de erro será revisado por um desenvolvedor que irá determinar "
220- "o que é necessario para solucionar o problema. Você receberá atualizações "
221- "para cada ação tomada para o erro ."
225+ "Cada relatório de problema será revisado por um desenvolvedor que irá "
226+ "determinar o que é necessário para solucionar o problema. Você receberá "
227+ "atualizações para cada ação tomada para o problema ."
222228
223- #: ../../bugs.rst:86
229+ #: ../../bugs.rst:89
224230msgid ""
225231"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
226232"~sgtatham/bugs.html>`_"
227233msgstr ""
228234"`Como Reportar Bugs Eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
229235"~sgtatham/bugs.html>`_"
230236
231- #: ../../bugs.rst:85
237+ #: ../../bugs.rst:88
232238msgid ""
233239"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
234240"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
235241msgstr ""
236242"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar um relatório de bug útil. "
237243"Isto descreve qual tipo de informação é útil e por quê é útil."
238244
239- #: ../../bugs.rst:89
245+ #: ../../bugs.rst:92
240246msgid ""
241247"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
242248"writing.html>`_"
243249msgstr ""
244250"`Diretrizes para relatar bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
245251"writing.html>`_"
246252
247- #: ../../bugs.rst:89
253+ #: ../../bugs.rst:92
248254msgid ""
249255"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
250256"the Mozilla project, but describes general good practices."
251257msgstr ""
252258"Informação sobre como escrever um bom relatório de bug. Um pouco disto é "
253259"específico do Projeto Mozilla, mas descreve boas práticas em geral."
254260
255- #: ../../bugs.rst:95
261+ #: ../../bugs.rst:98
256262msgid "Getting started contributing to Python yourself"
257263msgstr "Começando a contribuir com o Python por conta própria"
258264
259- #: ../../bugs.rst:97
265+ #: ../../bugs.rst:100
260266msgid ""
261267"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
262268"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
263269"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
264270"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
265271"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
266272msgstr ""
267- "Além de apenas reportar os bugs que você acha , você é bem-vindo para "
268- "submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações sobre "
269- "como começar a fazer patches para o Python no `Python Developer's Guide`_. "
270- "Se você tem mais perguntas, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar "
271- "amigável para obter respostas para qualquer e todas as questões relativas "
272- "pertencentes ao processo de conserto de problemas no Python."
273+ "Além de apenas reportar os bugs que você encontrar , você também é bem-vindo "
274+ "para submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações "
275+ "sobre como começar a contribuir com patches para o Python no `Python "
276+ "Developer's Guide`_. Se você tem mais perguntas, a `lista de discussão core- "
277+ "mentorship`_ é um lugar amigável para obter respostas para qualquer questão "
278+ "relativa ao processo de resolução de problemas no Python."
0 commit comments