-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy pathunix.po
More file actions
266 lines (226 loc) · 8.84 KB
/
unix.po
File metadata and controls
266 lines (226 loc) · 8.84 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:56+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../using/unix.rst:7
msgid "Using Python on Unix platforms"
msgstr "Utilizando Python em plataformas Unix"
#: ../../using/unix.rst:13
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
msgstr "Obtendo e instalando a versão mais recente do Python"
#: ../../using/unix.rst:16
msgid "On Linux"
msgstr "No Linux"
#: ../../using/unix.rst:18
msgid ""
"Python comes preinstalled on most Linux distributions, and is available as a "
"package on all others. However there are certain features you might want to "
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
"the latest version of Python from source."
msgstr ""
"O Python vem pré-instalado na maioria das distribuições Linux e está "
"disponível como um pacote em todos as outras. No entanto, existem certos "
"recursos que podemos querer utilizar e que não estão disponíveis no pacote "
"da sua distro. Poderás compilar facilmente a versão mais recente do Python "
"desde a origem."
#: ../../using/unix.rst:23
msgid ""
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
"Have a look at the following links:"
msgstr ""
"Nas situações em que o Python não vier pré-instalado e também não estiver "
"nos repositórios, poderás facilmente gerar os pacotes para a sua distro. "
"Veja os seguintes links:"
#: ../../using/unix.rst:29
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
#: ../../using/unix.rst:30
msgid "for Debian users"
msgstr "para usuários Debian"
#: ../../using/unix.rst:31
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
#: ../../using/unix.rst:32
msgid "for OpenSuse users"
msgstr "para usuários OpenSuse"
#: ../../using/unix.rst:33
msgid ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
msgstr ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
#: ../../using/unix.rst:34
msgid "for Fedora users"
msgstr "para usuários Fedora"
#: ../../using/unix.rst:35
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
#: ../../using/unix.rst:36
msgid "for Slackware users"
msgstr "para usuários do Slackware"
#: ../../using/unix.rst:40
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
msgstr "No FreeBSD e OpenBSD"
#: ../../using/unix.rst:42
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr "usuários do FreeBSD, para adicionar a utilização do pacote utilize::"
#: ../../using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
msgstr "Usuários do OpenBSD, para adicionar pacotes use::"
#: ../../using/unix.rst:52
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
"Por exemplo, usuários i386 podem pegar a versão 2.5.1 do Python usando o "
"comando::"
#: ../../using/unix.rst:58
msgid "On OpenSolaris"
msgstr "No OpenSolaris"
#: ../../using/unix.rst:60
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
"Podes baixar o Python desde `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Várias "
"versões do Python estão disponíveis e poderás instala-las, por exemplo "
"``pkgutil -i python27``."
#: ../../using/unix.rst:67
msgid "Building Python"
msgstr "Compilando o Python"
#: ../../using/unix.rst:69
msgid ""
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get "
"the `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download "
"either the latest release's source or just grab a fresh `clone <https://"
"devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to "
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
#: ../../using/unix.rst:75
msgid "The build process consists of the usual commands::"
msgstr "O processo de compilação consiste nos comandos usuais::"
#: ../../using/unix.rst:81
msgid ""
"Configuration options and caveats for specific Unix platforms are "
"extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of the "
"Python source tree."
msgstr ""
#: ../../using/unix.rst:87
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
"``make install`` pode sobrescrever ou mascarar o arquivo binário :file:"
"`python3`. ``make altinstall`` é, portanto, recomendado ao invés de ``make "
"install`` uma vez que o mesmo apenas instala o arquivo :file:`{exec_prefix}/"
"bin/python{version}`."
#: ../../using/unix.rst:93
msgid "Python-related paths and files"
msgstr "Paths e arquivos relacionados com o Python"
#: ../../using/unix.rst:95
msgid ""
"These are subject to difference depending on local installation "
"conventions; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` "
"(``${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
"for GNU software; they may be the same."
msgstr ""
#: ../../using/unix.rst:100
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
"Por exemplo, na maioria dos sistemas Linux, o padrão para ambos é :file:`/"
"usr`."
#: ../../using/unix.rst:103
msgid "File/directory"
msgstr "Arquivo/diretório"
#: ../../using/unix.rst:103
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#: ../../using/unix.rst:105
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
#: ../../using/unix.rst:105
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr "Localização recomendada do interpretador."
#: ../../using/unix.rst:107
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
#: ../../using/unix.rst:107
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr "A localização recomendada dos diretórios contendo os módulos padrão."
#: ../../using/unix.rst:110
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
#: ../../using/unix.rst:110
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
"Localizações recomendadas dos diretórios contendo os arquivos de inclusão "
"necessários para o desenvolvimento de extensões Python e incorporação do "
"interpretador."
#: ../../using/unix.rst:118
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: ../../using/unix.rst:120
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with"
msgstr ""
"Para usar facilmente scripts Python no Unix, você precisa torná-los "
"executáveis, por exemplo, com"
#: ../../using/unix.rst:127
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
"e colocar uma linha Shebang apropriada no topo do script. Uma boa escolha "
"normalmente é ::"
#: ../../using/unix.rst:132
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
msgstr ""
"que procura o interpretador do Python no conjunto :envvar:`PATH`. No "
"entanto, alguns sistemas Unix podem não ter o comando :program:`env`, então "
"você pode precisar codificar ``/usr/bin/python3`` como o caminho do "
"interpretador."
#: ../../using/unix.rst:136
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
"Para usar comandos Shell em seus scripts Python, veja o módulo :mod:"
"`subprocess`."