-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy pathdatetime.po
More file actions
4089 lines (3535 loc) · 167 KB
/
datetime.po
File metadata and controls
4089 lines (3535 loc) · 167 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Raphael Mendonça, 2020
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2020
# Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2020
# 2c4b5a73177ea5ea1d3324f10df471a7_b8aeba7 <7df8a60bac356f3b148ac94f3c2796f6_834576>, 2020
# Julia Rizza <contato@juliarizza.com>, 2020
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2020
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2020
# Italo Penaforte <italo.penaforte@gmail.com>, 2020
# And Past <andrepgs@gmail.com>, 2020
# (Douglas da Silva) <dementikovalev@yandex.ru>, 2020
# Misael borges <misael@planosassessoria.com.br>, 2020
# Vinícius Muniz de Melo <viniciusdesk@icloud.com>, 2020
# Danielle Farias <danielle8farias@gmail.com>, 2020
# i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2020
# yyyyyyyan <contact@yyyyyyyan.tech>, 2020
# Vinicius Gubiani Ferreira <vini.g.fer@gmail.com>, 2020
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
msgstr ":mod:`datetime` --- Tipos básicos de data e hora"
#: ../../library/datetime.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
msgstr "**Código-fonte:** :source:`Lib/datetime.py`"
#: ../../library/datetime.rst:17
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times."
msgstr ""
"O módulo :mod:`datetime` fornece as classes para manipulação de datas e "
"horas."
#: ../../library/datetime.rst:19
msgid ""
"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation "
"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation."
msgstr ""
"Ainda que a aritmética de data e hora seja suportada, o foco da "
"implementação é na extração eficiente do atributo para formatação da saída e "
"manipulação."
#: ../../library/datetime.rst:25
msgid "Module :mod:`calendar`"
msgstr "Módulo :mod:`calendar`"
#: ../../library/datetime.rst:25
msgid "General calendar related functions."
msgstr "Funções gerais relacionadas ao calendário."
#: ../../library/datetime.rst:28
msgid "Module :mod:`time`"
msgstr "Módulo :mod:`time`"
#: ../../library/datetime.rst:28
msgid "Time access and conversions."
msgstr "Acesso de hora e conversões."
#: ../../library/datetime.rst:30
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
msgstr "Pacote `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
#: ../../library/datetime.rst:31
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
msgstr ""
"Biblioteca de terceiros com fuso horário expandido e suporte à análise."
#: ../../library/datetime.rst:36
msgid "Aware and Naive Objects"
msgstr "Objetos Conscientes e Ingênuos"
#: ../../library/datetime.rst:38
msgid ""
"Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending "
"on whether or not they include timezone information."
msgstr ""
"Objetos de data e hora podem ser categorizados como \"consciente\" ou "
"\"ingênuo\" dependendo se eles incluem ou não informação sobre fuso horário."
#: ../../library/datetime.rst:41
msgid ""
"With sufficient knowledge of applicable algorithmic and political time "
"adjustments, such as time zone and daylight saving time information, an "
"**aware** object can locate itself relative to other aware objects. An aware "
"object represents a specific moment in time that is not open to "
"interpretation. [#]_"
msgstr ""
"Com conhecimento suficiente dos ajustes de tempo algorítmicos e políticos "
"aplicáveis, como informações de fuso horário e horário de verão, um objeto "
"**consciente** pode se localizar em relação a outros objetos conscientes. Um "
"objeto consciente representa um momento específico no tempo que não está "
"aberto à interpretação. [#]_"
#: ../../library/datetime.rst:47
msgid ""
"A **naive** object does not contain enough information to unambiguously "
"locate itself relative to other date/time objects. Whether a naive object "
"represents Coordinated Universal Time (UTC), local time, or time in some "
"other timezone is purely up to the program, just like it is up to the "
"program whether a particular number represents metres, miles, or mass. Naive "
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
"some aspects of reality."
msgstr ""
"Um objeto **ingênuo** não contém informações suficientes para se localizar "
"inequivocamente em relação a outros objetos de data/hora. Se um objeto "
"ingênuo representa o Coordinated Universal Time (UTC), a hora local, ou a "
"hora em algum outro fuso horário, isso depende exclusivamente do programa, "
"assim como é tarefa do programa decidir se um número específico representa "
"metros, milhas ou massa. Objetos ingênuos são fáceis de entender e "
"trabalhar, com o custo de ignorar alguns aspectos da realidade."
#: ../../library/datetime.rst:54
msgid ""
"For applications requiring aware objects, :class:`.datetime` "
"and :class:`.time` objects have an optional time zone information "
"attribute, :attr:`!tzinfo`, that can be set to an instance of a subclass of "
"the abstract :class:`tzinfo` class. These :class:`tzinfo` objects capture "
"information about the offset from UTC time, the time zone name, and whether "
"daylight saving time is in effect."
msgstr ""
"Para aplicativos que requerem objetos conscientes, os "
"objetos :class:`.datetime` e :class:`.time` possuem um atributo opcional de "
"informações do fuso horário, :attr:`!tzinfo`, que pode ser definido como uma "
"instância de uma subclasse da classe abstrata :class:`tzinfo`. Esses "
"objetos :class:`tzinfo` capturam informações sobre a diferença da hora UTC, "
"o nome do fuso horário e se o horário de verão está em vigor."
#: ../../library/datetime.rst:60
msgid ""
"Only one concrete :class:`tzinfo` class, the :class:`timezone` class, is "
"supplied by the :mod:`datetime` module. The :class:`timezone` class can "
"represent simple timezones with fixed offsets from UTC, such as UTC itself "
"or North American EST and EDT timezones. Supporting timezones at deeper "
"levels of detail is up to the application. The rules for time adjustment "
"across the world are more political than rational, change frequently, and "
"there is no standard suitable for every application aside from UTC."
msgstr ""
"Somente uma classe concreta :class:`tzinfo`, a classe :class:`timezone`, é "
"fornecida pelo módulo :mod:`datetime`. A classe :class:`timezone` pode "
"representar fusos horários simples com diferenças fixas do UTC, como o "
"próprio UTC, ou os fusos horários norte-americanos EST e EDT. O suporte a "
"fusos horários em níveis mais detalhados depende da aplicação. As regras "
"para ajuste de tempo em todo o mundo são mais políticas do que racionais, "
"mudam com frequência e não há um padrão adequado para todas as aplicações "
"além da UTC."
#: ../../library/datetime.rst:69
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: ../../library/datetime.rst:71
msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:"
msgstr "O módulo :mod:`datetime` exporta as seguintes constantes:"
#: ../../library/datetime.rst:75
msgid ""
"The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
"object. :const:`MINYEAR` is ``1``."
msgstr ""
"O menor número de ano permitido em um objeto :class:`date` "
"ou :class:`.datetime`. :const:`MINYEAR` é ``1``."
#: ../../library/datetime.rst:81
msgid ""
"The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
"object. :const:`MAXYEAR` is ``9999``."
msgstr ""
"O maior número de ano permitido no objeto :class:`date` "
"ou :class:`.datetime`. :const:`MAXYER` é ``9999``."
#: ../../library/datetime.rst:85
msgid "Available Types"
msgstr "Tipos disponíveis"
#: ../../library/datetime.rst:90
msgid ""
"An idealized naive date, assuming the current Gregorian calendar always was, "
"and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, "
"and :attr:`day`."
msgstr ""
"Uma data ingênua idealizada, presumindo que o atual calendário Gregoriano "
"sempre foi, e sempre estará em vigor. Atributos: :attr:`year`, :attr:`month` "
"e :attr:`day`."
#: ../../library/datetime.rst:98
msgid ""
"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every "
"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds. (There is no notion of \"leap "
"seconds\" here.) "
"Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, "
"and :attr:`.tzinfo`."
msgstr ""
"Um horário ideal, independente de qualquer dia em particular, presumindo que "
"todos os dias tenham exatamente 24\\*60\\*60 segundos. (Não há noção de "
"\"segundos bissextos\" aqui.) "
"Atributos: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond` "
"e :attr:`.tzinfo`."
#: ../../library/datetime.rst:107
msgid ""
"A combination of a date and a time. "
"Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, "
"and :attr:`.tzinfo`."
msgstr ""
"Uma combinação de uma data e uma hora. "
"Atributos: :attr:`year`, :attr:`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond` "
"e :attr:`.tzinfo`."
#: ../../library/datetime.rst:115
msgid ""
"A duration expressing the difference between "
"two :class:`date`, :class:`.time`, or :class:`.datetime` instances to "
"microsecond resolution."
msgstr ""
"Uma duração que expressa a diferença entre duas "
"instâncias :class:`date`, :class:`.time` ou :class:`.datetime` para "
"resolução de microssegundos."
#: ../../library/datetime.rst:122
msgid ""
"An abstract base class for time zone information objects. These are used by "
"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable "
"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or "
"daylight saving time)."
msgstr ""
"Uma classe base abstrata para objetos de informações de fuso horário. Eles "
"são usados pelas classes :class:`.datetime` e :class:`.time` para fornecer "
"uma noção personalizável de ajuste de horário (por exemplo, para considerar "
"o fuso horário e/ou o horário de verão)."
#: ../../library/datetime.rst:130
msgid ""
"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed "
"offset from the UTC."
msgstr ""
"Uma classe que implementa a classe base abstrata :class:`tzinfo` como uma "
"diferença fixa do UTC."
#: ../../library/datetime.rst:135 ../../library/datetime.rst:153
msgid "Objects of these types are immutable."
msgstr "Objetos desse tipo são imutáveis."
#: ../../library/datetime.rst:137
msgid "Subclass relationships::"
msgstr "Relacionamentos de subclasse::"
#: ../../library/datetime.rst:148
msgid "Common Properties"
msgstr "Propriedades Comuns"
#: ../../library/datetime.rst:150
msgid ""
"The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` "
"types share these common features:"
msgstr ""
"Os tipos :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time` "
"e :class:`timezone` compartilham esses recursos comuns:"
#: ../../library/datetime.rst:154
msgid ""
"Objects of these types are hashable, meaning that they can be used as "
"dictionary keys."
msgstr ""
"Objetos desses tipos são hasheáveis, o que significa que podem ser usados "
"como chaves de dicionário."
#: ../../library/datetime.rst:156
msgid ""
"Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` "
"module."
msgstr ""
"Objetos desse tipo suportam decapagem eficiente através do "
"módulo :mod:`pickle`."
#: ../../library/datetime.rst:159
msgid "Determining if an Object is Aware or Naive"
msgstr "Determinando se um Objeto é Consciente ou Ingênuo"
#: ../../library/datetime.rst:161
msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive."
msgstr "Objetos do tipo :class:`date` são sempre ingênuos."
#: ../../library/datetime.rst:163
msgid ""
"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive."
msgstr ""
"Um objeto do tipo :class:`.time` ou :class:`.datetime` pode ser consciente "
"ou ingênuo."
#: ../../library/datetime.rst:165
msgid "A :class:`.datetime` object *d* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"O objeto :class:`.datetime` *d* é consciente se ambos os seguintes itens "
"forem verdadeiros:"
#: ../../library/datetime.rst:167
msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr "``d.tzinfo`` não é ``None``"
#: ../../library/datetime.rst:168
msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``"
msgstr "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` não retorna ``None``"
#: ../../library/datetime.rst:170
msgid "Otherwise, *d* is naive."
msgstr "Caso contrário, *d* é ingênuo."
#: ../../library/datetime.rst:172
msgid "A :class:`.time` object *t* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"O objeto :class:`.time` *t* é consciente, se os seguintes itens são "
"verdadeiros:"
#: ../../library/datetime.rst:174
msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr "``t.tzinfo`` não é ``None``"
#: ../../library/datetime.rst:175
msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``."
msgstr "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` não retorna ``None``."
#: ../../library/datetime.rst:177
msgid "Otherwise, *t* is naive."
msgstr "Caso contrário, *t* é ingênuo."
#: ../../library/datetime.rst:179
msgid ""
"The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` "
"objects."
msgstr ""
"A distinção entre consciente e ingênuo não se aplica a "
"objetos :class:`timedelta`."
#: ../../library/datetime.rst:185
msgid ":class:`timedelta` Objects"
msgstr "Objetos :class:`timedelta`"
#: ../../library/datetime.rst:187
msgid ""
"A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between "
"two dates or times."
msgstr ""
"O objeto :class:`timedelta` representa uma duração, a diferença entre duas "
"datas ou horas."
#: ../../library/datetime.rst:192
msgid ""
"All arguments are optional and default to ``0``. Arguments may be integers "
"or floats, and may be positive or negative."
msgstr ""
"Todos os argumentos são opcionais e o padrão é ``0``. Os argumentos podem "
"ser números inteiros ou ponto flutuantes, e podem ser positivos ou negativos."
#: ../../library/datetime.rst:195
msgid ""
"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments "
"are converted to those units:"
msgstr ""
"Apenas *days*, *seconds* e *microseconds* são armazenados internamente. Os "
"argumentos são convertidos para essas unidades:"
#: ../../library/datetime.rst:198
msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds."
msgstr "Um milissegundo é convertido em 1000 microssegundos."
#: ../../library/datetime.rst:199
msgid "A minute is converted to 60 seconds."
msgstr "Um minuto é convertido em 60 segundos."
#: ../../library/datetime.rst:200
msgid "An hour is converted to 3600 seconds."
msgstr "Uma hora é convertida em 3600 segundos."
#: ../../library/datetime.rst:201
msgid "A week is converted to 7 days."
msgstr "Uma semana é convertida para 7 dias."
#: ../../library/datetime.rst:203
msgid ""
"and days, seconds and microseconds are then normalized so that the "
"representation is unique, with"
msgstr ""
"e dias, segundos e microssegundos são normalizados para que a representação "
"seja única, com"
#: ../../library/datetime.rst:206
msgid "``0 <= microseconds < 1000000``"
msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``"
#: ../../library/datetime.rst:207
msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)"
msgstr "``0 <= seconds < 3600*24`` (o número de segundos em um dia)"
#: ../../library/datetime.rst:208
msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``"
msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``"
#: ../../library/datetime.rst:210
msgid ""
"The following example illustrates how any arguments besides *days*, "
"*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three "
"resulting attributes::"
msgstr ""
"O exemplo a seguir ilustra como quaisquer argumentos além de *days*, "
"*seconds* e *microseconds* são \"mesclados\" e normalizados nos três "
"atributos resultantes::"
#: ../../library/datetime.rst:228
msgid ""
"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the "
"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their "
"sum is rounded to the nearest microsecond using round-half-to-even "
"tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization "
"processes are exact (no information is lost)."
msgstr ""
"Se qualquer argumento for um ponto flutuante e houver microssegundos "
"fracionários, os microssegundos fracionários restantes de todos os "
"argumentos serão combinados e sua soma será arredondada para o microssegundo "
"mais próximo usando o desempatador de metade da metade para o par. Se nenhum "
"argumento é ponto flutuante, os processos de conversão e normalização são "
"exatos (nenhuma informação é perdida)."
#: ../../library/datetime.rst:235
msgid ""
"If the normalized value of days lies outside the indicated "
"range, :exc:`OverflowError` is raised."
msgstr ""
"Se o valor normalizado de dias estiver fora do intervalo indicado, a "
"exceção :exc:`OverflowError` é levantada."
#: ../../library/datetime.rst:238
msgid ""
"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For "
"example::"
msgstr ""
"Observe que a normalização de valores negativos pode ser surpreendente a "
"princípio. Por exemplo::"
#: ../../library/datetime.rst:247 ../../library/datetime.rst:541
#: ../../library/datetime.rst:1044 ../../library/datetime.rst:1662
#: ../../library/datetime.rst:2256
msgid "Class attributes:"
msgstr "Atributos de classe:"
#: ../../library/datetime.rst:251
msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``."
msgstr "O mais negativo objeto :class:`timedelta`, ``timedelta(-999999999)``."
#: ../../library/datetime.rst:256
msgid ""
"The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, "
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
msgstr ""
"O mais positivo objeto :class:`timedelta`, ``timedelta(days=999999999, "
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
#: ../../library/datetime.rst:262
msgid ""
"The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` "
"objects, ``timedelta(microseconds=1)``."
msgstr ""
"A menor diferença possível entre objetos não iguais :class:`timedelta`, "
"``timedelta(microseconds=1)``."
#: ../../library/datetime.rst:265
msgid ""
"Note that, because of normalization, ``timedelta.max`` > ``-timedelta.min``. "
"``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"Observe que, devido à normalização, ``timedelta.max`` > ``-timedelta.min``. "
"``-timedelta.max`` não é representável como um objeto :class:`timedelta`."
#: ../../library/datetime.rst:268 ../../library/datetime.rst:559
#: ../../library/datetime.rst:1064 ../../library/datetime.rst:1682
msgid "Instance attributes (read-only):"
msgstr "Atributos de instância (somente leitura):"
#: ../../library/datetime.rst:271
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../../library/datetime.rst:271
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../../library/datetime.rst:273
msgid "``days``"
msgstr "``days``"
#: ../../library/datetime.rst:273
msgid "Between -999999999 and 999999999 inclusive"
msgstr "Entre -999999999 e 999999999 inclusive"
#: ../../library/datetime.rst:275
msgid "``seconds``"
msgstr "``seconds``"
#: ../../library/datetime.rst:275
msgid "Between 0 and 86399 inclusive"
msgstr "Entre 0 e 86399 inclusive"
#: ../../library/datetime.rst:277
msgid "``microseconds``"
msgstr "``microseconds``"
#: ../../library/datetime.rst:277
msgid "Between 0 and 999999 inclusive"
msgstr "Entre 0 e 999999 inclusive"
#: ../../library/datetime.rst:280 ../../library/datetime.rst:576
#: ../../library/datetime.rst:1117
msgid "Supported operations:"
msgstr "Operações suportadas:"
#: ../../library/datetime.rst:285 ../../library/datetime.rst:579
#: ../../library/datetime.rst:1120
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: ../../library/datetime.rst:285 ../../library/datetime.rst:579
#: ../../library/datetime.rst:1120
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: ../../library/datetime.rst:287
msgid "``t1 = t2 + t3``"
msgstr "``t1 = t2 + t3``"
#: ../../library/datetime.rst:287
msgid ""
"Sum of *t2* and *t3*. Afterwards *t1*-*t2* == *t3* and *t1*-*t3* == *t2* are "
"true. (1)"
msgstr ""
"Soma de *t2* e *t3*. Depois *t1*-*t2* == *t3* e *t1*-*t3* == *t2* são "
"verdadeiros. (1)"
#: ../../library/datetime.rst:290
msgid "``t1 = t2 - t3``"
msgstr "``t1 = t2 - t3``"
#: ../../library/datetime.rst:290
msgid ""
"Difference of *t2* and *t3*. Afterwards *t1* == *t2* - *t3* and *t2* == *t1* "
"+ *t3* are true. (1)(6)"
msgstr ""
"Diferença de *t2* e *t3*. Depois *t1* == *t2* - *t3* e *t2* == *t1* + *t3* "
"são verdadeiros (1)(6)"
#: ../../library/datetime.rst:294
msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
#: ../../library/datetime.rst:294
msgid ""
"Delta multiplied by an integer. Afterwards *t1* // i == *t2* is true, "
"provided ``i != 0``."
msgstr ""
"Delta multiplicado por um número inteiro. Depois *t1* // i == *t2* é "
"verdadeiro, desde que ``i != 0``."
#: ../../library/datetime.rst:298
msgid "In general, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* is true. (1)"
msgstr "Em geral, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* é verdadeiro. (1)"
#: ../../library/datetime.rst:301
msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
msgstr "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
#: ../../library/datetime.rst:301
msgid ""
"Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple "
"of timedelta.resolution using round-half-to-even."
msgstr ""
"Delta multiplicado por um float, ponto flutuante. O resultado é arredondado "
"para o múltiplo mais próximo de timedelta.resolution usando a metade da "
"metade para o par."
#: ../../library/datetime.rst:305
msgid "``f = t2 / t3``"
msgstr "``f = t2 / t3``"
#: ../../library/datetime.rst:305
msgid ""
"Division (3) of overall duration *t2* by interval unit *t3*. Returns "
"a :class:`float` object."
msgstr ""
"Divisão (3) da duração total *t2* por unidade de intervalo *t3*. Retorna um "
"objeto :class:`float`."
#: ../../library/datetime.rst:309
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
msgstr "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
#: ../../library/datetime.rst:309
msgid ""
"Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest "
"multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even."
msgstr ""
"Delta dividido por um float ou um int. O resultado é arredondado para o "
"múltiplo mais próximo de timedelta.resolution usando a metade da metade para "
"o par."
#: ../../library/datetime.rst:313
msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
msgstr "``t1 = t2 // i`` ou ``t1 = t2 // t3``"
#: ../../library/datetime.rst:313
msgid ""
"The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the "
"second case, an integer is returned. (3)"
msgstr ""
"O piso é calculado e o restante (se houver) é jogado fora. No segundo caso, "
"um número inteiro é retornado. (3)"
#: ../../library/datetime.rst:317
msgid "``t1 = t2 % t3``"
msgstr "``t1 = t2 % t3``"
#: ../../library/datetime.rst:317
msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)"
msgstr "O restante é calculado como um objeto :class:`timedelta`. (3)"
#: ../../library/datetime.rst:320
msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``"
msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``"
#: ../../library/datetime.rst:320
msgid ""
"Computes the quotient and the remainder: ``q = t1 // t2`` (3) and ``r = t1 % "
"t2``. q is an integer and r is a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"Calcula o quociente e o restante: ``q = t1 // t2`` (3) e ``r = t1 % t2``. q "
"é um número inteiro e r é um objeto :class:`timedelta`."
#: ../../library/datetime.rst:325
msgid "``+t1``"
msgstr "``+t1``"
#: ../../library/datetime.rst:325
msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)"
msgstr "Retorna um objeto :class:`timedelta` com o mesmo valor. (2)"
#: ../../library/datetime.rst:328
msgid "``-t1``"
msgstr "``-t1``"
#: ../../library/datetime.rst:328
msgid ""
"equivalent to :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, "
"-*t1.microseconds*), and to *t1*\\* -1. (1)(4)"
msgstr ""
"equivalente a :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, "
"-*t1.microseconds*), e a *t1*\\* -1. (1)(4)"
#: ../../library/datetime.rst:333
msgid "``abs(t)``"
msgstr "``abs(t)``"
#: ../../library/datetime.rst:333
msgid ""
"equivalent to +\\ *t* when ``t.days >= 0``, and to -*t* when ``t.days < 0``. "
"(2)"
msgstr ""
"equivalente a + \\ *t* quando ``t.days >= 0``, e a - *t* quando ``t.days < "
"0``. (2)"
#: ../../library/datetime.rst:336
msgid "``str(t)``"
msgstr "``str(t)``"
#: ../../library/datetime.rst:336
msgid ""
"Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is "
"negative for negative ``t``. (5)"
msgstr ""
"Retorna uma string no formato ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, onde D é "
"negativo para ``t`` negativo. (5)"
#: ../../library/datetime.rst:340
msgid "``repr(t)``"
msgstr "``repr(t)``"
#: ../../library/datetime.rst:340
msgid ""
"Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a "
"constructor call with canonical attribute values."
msgstr ""
"Retorna uma representação em string do objeto :class:`timedelta` como uma "
"chamada do construtor com valores de atributos canônicos."
#: ../../library/datetime.rst:346 ../../library/datetime.rst:593
#: ../../library/datetime.rst:2468
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: ../../library/datetime.rst:349
msgid "This is exact but may overflow."
msgstr "Isso é exato, mas pode transbordar."
#: ../../library/datetime.rst:352
msgid "This is exact and cannot overflow."
msgstr "Isso é exato e não pode transbordar."
#: ../../library/datetime.rst:355
msgid "Division by 0 raises :exc:`ZeroDivisionError`."
msgstr "A divisão por 0 levanta :exc:`ZeroDivisionError`."
#: ../../library/datetime.rst:358
msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"-*timedelta.max* não é representável como um objeto :class:`timedelta`."
#: ../../library/datetime.rst:361
msgid ""
"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized "
"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual "
"results for negative timedeltas. For example::"
msgstr ""
"As representações de string de objetos :class:`timedelta` são normalizadas "
"de maneira semelhante à sua representação interna. Isso leva a resultados um "
"tanto incomuns para timedeltas negativos. Por exemplo::"
#: ../../library/datetime.rst:371
msgid ""
"The expression ``t2 - t3`` will always be equal to the expression ``t2 + (-"
"t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former "
"will produce a result while the latter will overflow."
msgstr ""
"A expressão ``t2 - t3`` sempre será igual à expressão ``t2 + (-t3)`` exceto "
"quando t3 for igual a ``timedelta.max``; nesse caso, o primeiro produzirá um "
"resultado enquanto o último transbordará."
#: ../../library/datetime.rst:375
msgid ""
"In addition to the operations listed above, :class:`timedelta` objects "
"support certain additions and subtractions with :class:`date` "
"and :class:`.datetime` objects (see below)."
msgstr ""
"Além das operações listadas acima, os objetos :class:`timedelta` suportam "
"certas adições e subtrações com os objetos :class:`date` "
"e :class:`.datetime` (veja abaixo)."
#: ../../library/datetime.rst:379
msgid ""
"Floor division and true division of a :class:`timedelta` object by "
"another :class:`timedelta` object are now supported, as are remainder "
"operations and the :func:`divmod` function. True division and multiplication "
"of a :class:`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported."
msgstr ""
"A divisão pelo piso e a divisão verdadeira de um objeto :class:`timedelta` "
"por outro objeto :class:`timedelta` agora são suportadas, assim como as "
"operações restantes e a função :func:`divmod`. A divisão verdadeira e "
"multiplicação de um objeto :class:`timedelta` por um objeto :class:`float` "
"agora são suportadas."
#: ../../library/datetime.rst:386
msgid ""
"Comparisons of :class:`timedelta` objects are supported, with some caveats."
msgstr ""
"Comparações de objetos :class:`timedelta` são suportadas, com algumas "
"ressalvas."
#: ../../library/datetime.rst:388
msgid ""
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
"the type of the compared object::"
msgstr ""
"As comparações ``==`` ou ``!=`` *sempre* retornam um :class:`bool`, não "
"importa o tipo do objeto comparado::"
#: ../../library/datetime.rst:399
msgid ""
"For all other comparisons (such as ``<`` and ``>``), when "
"a :class:`timedelta` object is compared to an object of a different "
"type, :exc:`TypeError` is raised::"
msgstr ""
"Para todas as outras comparações (tais como ``<`` e ``>``), quando um "
"objeto :class:`timedelta` é comparado a um objeto de um tipo "
"diferente, :exc:`TypeError` é levantada::"
#: ../../library/datetime.rst:410
msgid ""
"In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if "
"and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``."
msgstr ""
"Em contexto booleano, um objeto :class:`timedelta` é considerado verdadeiro "
"se, e somente se, não for igual a ``timedelta(0)``."
#: ../../library/datetime.rst:413 ../../library/datetime.rst:622
#: ../../library/datetime.rst:1191 ../../library/datetime.rst:1779
msgid "Instance methods:"
msgstr "Métodos de instância:"
#: ../../library/datetime.rst:417
msgid ""
"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to "
"``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use "
"the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)."
msgstr ""
"Retorna o número total de segundos contidos na duração. Equivalente a ``td / "
"timedelta(seconds=1)``. Para unidades de intervalo diferentes de segundos, "
"use a forma de divisão diretamente (por exemplo ``td / "
"timedelta(microseconds=1)``)."
#: ../../library/datetime.rst:421
msgid ""
"Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most "
"platforms) this method will lose microsecond accuracy."
msgstr ""
"Observe que, em intervalos de tempo muito grandes (mais de 270 anos na "
"maioria das plataformas), esse método perde a precisão de microssegundos."
#: ../../library/datetime.rst:427
msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`"
msgstr "Exemplos de uso: :class:`.timedelta`"
#: ../../library/datetime.rst:429
msgid "An additional example of normalization::"
msgstr "Um exemplo adicional de normalização::"
#: ../../library/datetime.rst:441
msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::"
msgstr "Exemplos de aritmética com :class:`timedelta`::"
#: ../../library/datetime.rst:460
msgid ":class:`date` Objects"
msgstr "Objetos :class:`date`"
#: ../../library/datetime.rst:462
msgid ""
"A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an "
"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in "
"both directions."
msgstr ""
"O objeto :class:`date` representa uma data (ano, mês e dia) em um calendário "
"idealizado, o atual calendário Gregoriano estendido indefinidamente em ambas "
"as direções."
#: ../../library/datetime.rst:466
msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_"
msgstr ""
"1º de janeiro do ano 1 é chamado de dia número 1, 2º de janeiro do ano 1 é "
"chamado de dia número 2, e assim por diante. [#]_"
#: ../../library/datetime.rst:471
msgid ""
"All arguments are required. Arguments must be integers, in the following "
"ranges:"
msgstr ""
"Todos os argumentos são obrigatórios. Os argumentos devem ser números "
"inteiros, nos seguintes intervalos:"
#: ../../library/datetime.rst:474
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
#: ../../library/datetime.rst:475
msgid "``1 <= month <= 12``"
msgstr "``1 <= month <= 12``"
#: ../../library/datetime.rst:476
msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
msgstr "``1 <= day <= número de dias no mês e ano fornecidos``"
#: ../../library/datetime.rst:478 ../../library/datetime.rst:836
msgid ""
"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
"Se um argumento fora desses intervalos for fornecido, a "
"exceção :exc:`ValueError` é levantada."
#: ../../library/datetime.rst:481 ../../library/datetime.rst:841
msgid "Other constructors, all class methods:"
msgstr "Outros construtores, todos os métodos de classe."
#: ../../library/datetime.rst:485
msgid "Return the current local date."
msgstr "Retorna a data local atual."
#: ../../library/datetime.rst:487
msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``."
msgstr "Isso é equivalente a ``date.fromtimestamp(time.time())``."
#: ../../library/datetime.rst:491
msgid ""
"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is "
"returned by :func:`time.time`."
msgstr ""
"Retorna a data local correspondente ao registro de data e hora do POSIX, "
"como é retornado por :func:`time.time`."
#: ../../library/datetime.rst:494
msgid ""
"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of "
"values supported by the platform C :c:func:`localtime` function, "
"and :exc:`OSError` on :c:func:`localtime` failure. It's common for this to "
"be restricted to years from 1970 through 2038. Note that on non-POSIX "
"systems that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap "
"seconds are ignored by :meth:`fromtimestamp`."
msgstr ""
"Isso pode levantar :exc:`OverflowError`, se o registro de data e hora "
"estiver fora do intervalo de valores suportados pela função "
"C :c:func:`localtime` da plataforma, e em caso de falha :exc:`OSError` "
"em :c:func:`localtime`. É comum que isso seja restrito a anos de 1970 a "
"2038. Observe que, em sistemas não POSIX que incluem segundos bissextos na "
"sua notação de registro de data e hora, os segundos bissextos são ignorados "
"por :meth:`fromtimestamp`."
#: ../../library/datetime.rst:501
msgid ""
"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is "
"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` "
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` "
"on :c:func:`localtime` failure."
msgstr ""
"Levanta :exc:`OverflowError` ao invés de :exc:`ValueError` se o registro de "
"data e hora estiver fora do intervalo de valores suportados pela plataforma "
"C :c:func:`localtime` função. Levanta :exc:`OSError` ao invés "
"de :exc:`ValueError` em falha de :c:func:`localtime` ."
#: ../../library/datetime.rst:510
msgid ""
"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where "
"January 1 of year 1 has ordinal 1."
msgstr ""
"Retorna a data correspondente ao ordinal proléptico gregoriano, considerando "
"que 1º de janeiro do ano 1 tem o ordinal 1."
#: ../../library/datetime.rst:513
msgid ""
":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. "
"For any date *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
msgstr ""
":exc:`ValueError` é levantado, a menos que ``1 <= ordinal <= "
"date.max.toordinal()``. Para qualquer data *d*, "
"``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
#: ../../library/datetime.rst:520
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in the format "
"``YYYY-MM-DD``::"
msgstr ""
"Retorna um :class:`date` correspondendo a *date_string* fornecido no formato "
"``YYYY-MM-DD``::"
#: ../../library/datetime.rst:527
msgid ""
"This is the inverse of :meth:`date.isoformat`. It only supports the format "
"``YYYY-MM-DD``."
msgstr ""
"Isto é o inverso de :meth:`date.isoformat`. Ele suporta apenas o formato "
"``YYYY-MM-DD``."
#: ../../library/datetime.rst:535
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to the ISO calendar date specified by "
"year, week and day. This is the inverse of the "
"function :meth:`date.isocalendar`."
msgstr ""
"Retorna um objeto :class:`date` correspondendo a data em calendário ISO "
"especificada por year, week e day. Esta é o inverso da "
"função :meth:`date.isocalendar`."
#: ../../library/datetime.rst:545
msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
msgstr "A data representável mais antiga, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
#: ../../library/datetime.rst:550
msgid "The latest representable date, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``."
msgstr "A data representável mais tardia, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``."
#: ../../library/datetime.rst:555
msgid ""
"The smallest possible difference between non-equal date objects, "
"``timedelta(days=1)``."