-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy pathgui.po
More file actions
340 lines (302 loc) · 14 KB
/
gui.po
File metadata and controls
340 lines (302 loc) · 14 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Raphael Mendonça, 2020
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2020
# Italo Penaforte <italo.penaforte@gmail.com>, 2020
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../faq/gui.rst:5
msgid "Graphic User Interface FAQ"
msgstr "FAQ da Interface Gráfica do Usuário"
#: ../../faq/gui.rst:8
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: ../../faq/gui.rst:15
msgid "General GUI Questions"
msgstr "Perguntas Gerais sobre a GUI"
#: ../../faq/gui.rst:18
msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"Que ferramentas de GUI independentes da plataforma existem para o Python?"
#: ../../faq/gui.rst:20
msgid ""
"Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several. Some of "
"them haven't been ported to Python 3 yet. At least `Tkinter`_ and `Qt`_ are "
"known to be Python 3-compatible."
msgstr ""
"Dependendo da(s) plataforma(s) que você está mirando, existem vários. Alguns "
"deles ainda não foram portados para o Python 3. É sabido que pelo menos "
"`Tkinter`_ e `Qt`_ são compatíveis com Python 3."
#: ../../faq/gui.rst:27
msgid "Tkinter"
msgstr "Tkinter"
#: ../../faq/gui.rst:29
msgid ""
"Standard builds of Python include an object-oriented interface to the Tcl/Tk "
"widget set, called :ref:`tkinter <Tkinter>`. This is probably the easiest "
"to install (since it comes included with most `binary distributions <https://"
"www.python.org/downloads/>`_ of Python) and use. For more info about Tk, "
"including pointers to the source, see the `Tcl/Tk home page <https://"
"www.tcl.tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix "
"platforms."
msgstr ""
"As versões padrão do Python incluem uma interface orientada a objetos para o "
"conjunto de widgets Tcl/Tk, chamado :ref:`tkinter <Tkinter>`. Este é "
"provavelmente o mais fácil de instalar (uma vez que vem incluído na maioria "
"das `distribuições binárias <https://www.python.org/downloads/>`_ do Python) "
"e usar. Para obter mais informações sobre o Tk, incluindo ponteiros para a "
"fonte, consulte a `página inicial do Tcl/Tk <https://www.tcl.tk>`_. Tcl/Tk é "
"totalmente portátil para as plataformas Mac OS X, Windows e Unix."
#: ../../faq/gui.rst:38
msgid "wxWidgets"
msgstr "wxWidgets"
#: ../../faq/gui.rst:40
msgid ""
"wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) is a free, portable GUI class library "
"written in C++ that provides a native look and feel on a number of "
"platforms, with Windows, Mac OS X, GTK, X11, all listed as current stable "
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
"including Python, Perl, Ruby, etc."
msgstr ""
"WxWidgets (https://www.wxwidgets.org) é uma biblioteca de classe GUI livre e "
"portátil escrita em C ++ que fornece uma aparência e sensação nativas em "
"várias plataformas, com Windows, Mac OS X, GTK, X11, todos listados como "
"Metas estáveis atuais. As ligações de idiomas estão disponíveis para vários "
"idiomas, incluindo Python, Perl, Ruby, etc."
#: ../../faq/gui.rst:46
msgid ""
"`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ is the Python binding for wxwidgets. "
"While it often lags slightly behind the official wxWidgets releases, it also "
"offers a number of features via pure Python extensions that are not "
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
"developer community."
msgstr ""
"`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ é a ligação do Python para wxwidgets. "
"Embora muitas vezes fique um pouco atrás dos lançamentos oficiais do "
"wxWidgets, também oferece vários recursos por meio de extensões Python puras "
"que não estão disponíveis em outras associações de linguagem. Há uma "
"comunidade ativa de usuários e desenvolvedores do wxPython."
#: ../../faq/gui.rst:52
msgid ""
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
"or shareware."
msgstr ""
"Ambos wxWidgets e wxPython são gratuitos, de código aberto, software com "
"licenças permissivas que permitem seu uso em produtos comerciais, bem como "
"em freeware ou shareware."
#: ../../faq/gui.rst:58
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
#: ../../faq/gui.rst:60
msgid ""
"There are bindings available for the Qt toolkit (using either `PyQt <https://"
"riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ or `PySide <https://wiki.qt.io/"
"PySide>`_) and for KDE (`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/Python/"
"Using_PyKDE_4>`__). PyQt is currently more mature than PySide, but you must "
"buy a PyQt license from `Riverbank Computing <https://"
"www.riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ if you want to write "
"proprietary applications. PySide is free for all applications."
msgstr ""
"Existem ligações disponíveis para o kit de ferramentas Qt (usando PyQt "
"<https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro> `_ ou` PySide <https://"
"wiki.qt.io/PySide> `_) e Para o KDE (`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/"
"Languages/Python/Using_PyKDE_4>` __). O PyQt é atualmente mais maduro do que "
"o PySide, mas você deve comprar uma licença PyQt da `Riverbank Computing "
"<https://www.riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>` _ se você "
"deseja escrever aplicativos proprietários. PySide é gratuito para todas as "
"aplicações."
#: ../../faq/gui.rst:67
msgid ""
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
msgstr ""
"Qt 4.5 para cima é licenciado sob a licença LGPL; Além disso, as licenças "
"comerciais estão disponíveis na `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/"
">` _."
#: ../../faq/gui.rst:71
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#: ../../faq/gui.rst:73
msgid ""
"The `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ for Python allow you to write GTK+ 3 applications. There is "
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-"
"tutorial.readthedocs.io>`_."
msgstr ""
"As `ligações de introspecção de GObject <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ para o Python permitem escrever aplicativos GTK+ 3. Há também "
"um tutorial `Python GTK+ 3 <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.io>`_."
#: ../../faq/gui.rst:77
msgid ""
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
msgstr ""
"As ligações PyGtk mais antigas para o `kit de ferramentas GTK+ 2 <https://"
"www.gtk.org>`_ foram implementadas por James Henstridge; veja <http://"
"www.pygtk.org>."
#: ../../faq/gui.rst:81
msgid "Kivy"
msgstr "Kivy"
#: ../../faq/gui.rst:83
msgid ""
"`Kivy <https://kivy.org/>`_ is a cross-platform GUI library supporting both "
"desktop operating systems (Windows, macOS, Linux) and mobile devices "
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
"windowing backends."
msgstr ""
"`Kivy <https://kivy.org/>` _ é uma biblioteca GUI multi-plataforma que "
"suporta sistemas operacionais de desktop (Windows, MacOS, Linux) e "
"dispositivos móveis (Android, iOS). Está escrito em Python e Cython, e pode "
"usar uma gama de backends de janelas."
#: ../../faq/gui.rst:88
msgid ""
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
msgstr ""
"O Kivy é um software livre e de código aberto distribuído sob a licença MIT."
#: ../../faq/gui.rst:91
msgid "FLTK"
msgstr "FLTK"
#: ../../faq/gui.rst:93
msgid ""
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"As ligações Python para `o kit de ferramentas FLTK <http://www.fltk.org>`_, "
"um sistema de janelas multiplataforma simples, porém poderoso e maduro, "
"estão disponíveis no `projeto PyFLTK <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
#: ../../faq/gui.rst:98
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../../faq/gui.rst:100
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Para ligações OpenGL, veja `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>` _."
#: ../../faq/gui.rst:104
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"Que kits de ferramentas GUI específicos da plataforma existem para o Python?"
#: ../../faq/gui.rst:106
msgid ""
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
msgstr ""
"Instalando a `ponte PyObjc Objective-C <https://pypi.org/project/pyobjc/>`_, "
"os programas Python podem usar as bibliotecas Cocoa do Mac OS X."
#: ../../faq/gui.rst:110
msgid ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
"written mostly in Python using the MFC classes."
msgstr ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` de Mark Hammond inclui uma interface para o "
"Microsoft Foundation Classes e um ambiente de programação Python que está "
"escrito principalmente em Python usando as classes MFC."
#: ../../faq/gui.rst:116
msgid "Tkinter questions"
msgstr "Perguntas do Tkinter"
#: ../../faq/gui.rst:119
msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
msgstr "Como eu congelo as aplicações Tkinter?"
#: ../../faq/gui.rst:121
msgid ""
"Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter "
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
"application will still need the Tcl and Tk libraries."
msgstr ""
"Freeze é uma ferramenta para criar aplicativos autônomos. Ao congelar "
"aplicativos Tkinter, os aplicativos não serão verdadeiramente autônomos, "
"pois o aplicativo ainda precisará das bibliotecas Tcl e Tk."
#: ../../faq/gui.rst:125
msgid ""
"One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and "
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` "
"and :envvar:`TK_LIBRARY` environment variables."
msgstr ""
"Uma solução é enviar o aplicativo com as bibliotecas Tcl e Tk e apontá-las "
"em tempo de execução usando as variáveis de ambiente :envvar:`TCL_LIBRARY` "
"e :envvar:`TK_LIBRARY`."
#: ../../faq/gui.rst:129
msgid ""
"To get truly stand-alone applications, the Tcl scripts that form the library "
"have to be integrated into the application as well. One tool supporting that "
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
"tix.sourceforge.net/)."
msgstr ""
"Para obter aplicativos verdadeiramente autônomos, os scripts Tcl que formam "
"a biblioteca também precisam ser integrados no aplicativo. Uma ferramenta "
"que suporta isso é SAM (módulos autônomos), que faz parte da distribuição "
"Tix (http://tix.sourceforge.net/)."
#: ../../faq/gui.rst:134
msgid ""
"Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call "
"to :c:func:`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, "
"and link with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as "
"well)."
msgstr ""
"Compile o Tix com SAM habilitado, execute a chamada apropriada "
"para :c:func:`Tclsam_init` etc. dentro do :file:`Modules/tkappinit.c` do "
"Python e faça um link com libtclsam e libtksam (você também pode incluir as "
"bibliotecas Tix)."
#: ../../faq/gui.rst:141
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
msgstr "Posso ter eventos Tk manipulados enquanto aguardo pelo E/S?"
#: ../../faq/gui.rst:143
msgid ""
"On platforms other than Windows, yes, and you don't even need threads! But "
"you'll have to restructure your I/O code a bit. Tk has the equivalent of "
"Xt's :c:func:`XtAddInput()` call, which allows you to register a callback "
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
msgstr ""
"Em plataformas diferentes do Windows, sim, e você nem precisa de threads! "
"Mas você terá que reestruturar seu código de E/S um pouco. O Tk tem o "
"equivalente à chamada :c:func:`XtAddInput()` do Xt, que permite que você "
"registre uma função de retorno de chamada que será chamada a partir do loop "
"principal do Tk quando E/S é possível em um descritor de arquivo. "
"Consulte :ref:`tkinter-file-handlers`."
#: ../../faq/gui.rst:151
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
msgstr ""
"Não consigo fazer as ligações de tecla funcionarem no Tkinter: por que?"
#: ../../faq/gui.rst:153
msgid ""
"An often-heard complaint is that event handlers bound to events with "
"the :meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
"pressed."
msgstr ""
"Uma queixa frequentemente ouvida é que os manipuladores de eventos "
"vinculados a eventos com o método :meth:`bind` não são manipulados mesmo "
"quando a tecla apropriada é pressionada."
#: ../../faq/gui.rst:156
msgid ""
"The most common cause is that the widget to which the binding applies "
"doesn't have \"keyboard focus\". Check out the Tk documentation for the "
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
"it (but not for labels; see the takefocus option)."
msgstr ""
"A causa mais comum é que o widget para o qual a ligação se aplica não possui "
"\"foco no teclado\". Confira a documentação do Tk para o comando de foco. "
"Normalmente, um widget é dado o foco do teclado clicando nele (mas não para "
"rótulos, veja a opção takefocus)."