-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy pathinputoutput.po
More file actions
1215 lines (1103 loc) · 48.2 KB
/
inputoutput.po
File metadata and controls
1215 lines (1103 loc) · 48.2 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
msgstr "Entrada e Saída"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:7
msgid ""
"There are several ways to present the output of a program; data can be "
"printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This "
"chapter will discuss some of the possibilities."
msgstr ""
"Existem várias maneiras de apresentar a saída de um programa; os dados podem "
"ser exibidos em forma legível para seres humanos, ou escritos em arquivos "
"para uso posterior. Este capítulo apresentará algumas das possibilidades."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:15
msgid "Fancier Output Formatting"
msgstr "Refinando a formatação de saída"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:17
msgid ""
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* "
"and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`~io."
"TextIOBase.write` method of file objects; the standard output file can be "
"referenced as ``sys.stdout``. See the Library Reference for more information "
"on this.)"
msgstr ""
"Até agora vimos duas maneiras de exibir valores: *expressões* e a função :"
"func:`print`. (Uma outra maneira é utilizar o método :meth:`~io.TextIOBase."
"write` de objetos do tipo arquivo; o arquivo saída padrão pode ser "
"referenciado como ``sys.stdout``. Veja a Referência da Biblioteca Python "
"para mais informações sobre isso.)"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:22
msgid ""
"Often you'll want more control over the formatting of your output than "
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
"output."
msgstr ""
"Muitas vezes se deseja mais controle sobre a formatação da saída do que "
"simplesmente exibir valores separados por espaço. Existem várias maneiras de "
"formatar a saída."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:25
msgid ""
"To use :ref:`formatted string literals <tut-f-strings>`, begin a string with "
"``f`` or ``F`` before the opening quotation mark or triple quotation mark. "
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
"`` characters that can refer to variables or literal values."
msgstr ""
"Para usar :ref:`strings literais formatadas <tut-f-strings>`, comece uma "
"string com ``f`` ou ``F``, antes de abrir as aspas ou aspas triplas. Dentro "
"dessa string, pode-se escrever uma expressão Python entre caracteres ``{`` e "
"``}``, que podem se referir a variáveis, ou valores literais."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:32
msgid ""
">>> year = 2016\n"
">>> event = 'Referendum'\n"
">>> f'Results of the {year} {event}'\n"
"'Results of the 2016 Referendum'"
msgstr ""
">>> ano = 2016\n"
">>> evento = 'Referendo'\n"
">>> f'Resultados do {evento} {ano}'\n"
"'Resultados do Referendo 2016'"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:37
msgid ""
"The :meth:`str.format` method of strings requires more manual effort. "
"You'll still use ``{`` and ``}`` to mark where a variable will be "
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
"need to provide the information to be formatted. In the following code block "
"there are two examples of how to format variables:"
msgstr ""
"O método de strings :meth:`str.format` requer mais esforço manual. Ainda "
"será necessário usar ``{`` e ``}`` para marcar onde a variável será "
"substituída e pode-se incluir diretivas de formatação detalhadas, mas também "
"precisará incluir a informação a ser formatada. No bloco de código a seguir "
"há dois exemplos de como formatar variáveis:"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:46
msgid ""
">>> yes_votes = 42_572_654\n"
">>> total_votes = 85_705_149\n"
">>> percentage = yes_votes / total_votes\n"
">>> '{:-9} YES votes {:2.2%}'.format(yes_votes, percentage)\n"
"' 42572654 YES votes 49.67%'"
msgstr ""
">>> votos_sim = 42_572_654\n"
">>> votos_totais = 85_705_149\n"
">>> porcentagem = votos_sim / votos_totais\n"
">>> '{:-9} votos SIM {:2.2%}'.format(votos_sim, porcentagem)\n"
"' 42572654 votos SIM 49.67%'"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:52
msgid ""
"Notice how the ``yes_votes`` are padded with spaces and a negative sign only "
"for negative numbers. The example also prints ``percentage`` multiplied by "
"100, with 2 decimal places and followed by a percent sign (see :ref:"
"`formatspec` for details)."
msgstr ""
"Observe como ``yes_votes`` são preenchidos com espaços e um sinal negativo "
"apenas para números negativos. O exemplo também imprime ``percentage`` "
"multiplicado por 100, com 2 casas decimais e seguido por um sinal de "
"porcentagem (veja :ref:`formatspec` para detalhes)."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:57
msgid ""
"Finally, you can do all the string handling yourself by using string slicing "
"and concatenation operations to create any layout you can imagine. The "
"string type has some methods that perform useful operations for padding "
"strings to a given column width."
msgstr ""
"Finalmente, pode-se fazer todo o tratamento da saída usando as operações de "
"fatiamento e concatenação de strings para criar qualquer layout que se possa "
"imaginar. O tipo string possui alguns métodos que realizam operações úteis "
"para preenchimento de strings para uma determinada largura de coluna."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:62
msgid ""
"When you don't need fancy output but just want a quick display of some "
"variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with "
"the :func:`repr` or :func:`str` functions."
msgstr ""
"Quando não é necessário sofisticar a saída, mas apenas exibir algumas "
"variáveis com propósito de depuração, pode-se converter qualquer valor para "
"uma string com as funções :func:`repr` ou :func:`str`."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:66
msgid ""
"The :func:`str` function is meant to return representations of values which "
"are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:"
"`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't "
"have a particular representation for human consumption, :func:`str` will "
"return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or "
"structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
msgstr ""
"A função :func:`str` serve para retornar representações de valores que sejam "
"legíveis para as pessoas, enquanto :func:`repr` é para gerar representações "
"que o interpretador Python consegue ler (ou levantará uma exceção :exc:"
"`SyntaxError`, se não houver sintaxe equivalente). Para objetos que não têm "
"uma representação adequada para consumo humano, :func:`str` devolve o mesmo "
"valor que :func:`repr`. Muitos valores, tal como números ou estruturas, como "
"listas e dicionários, têm a mesma representação usando quaisquer das "
"funções. Strings, em particular, têm duas representações distintas."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:75
msgid "Some examples::"
msgstr "Alguns exemplos:"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:77
msgid ""
">>> s = 'Hello, world.'\n"
">>> str(s)\n"
"'Hello, world.'\n"
">>> repr(s)\n"
"\"'Hello, world.'\"\n"
">>> str(1/7)\n"
"'0.14285714285714285'\n"
">>> x = 10 * 3.25\n"
">>> y = 200 * 200\n"
">>> s = 'The value of x is ' + repr(x) + ', and y is ' + repr(y) + '...'\n"
">>> print(s)\n"
"The value of x is 32.5, and y is 40000...\n"
">>> # The repr() of a string adds string quotes and backslashes:\n"
">>> hello = 'hello, world\\n'\n"
">>> hellos = repr(hello)\n"
">>> print(hellos)\n"
"'hello, world\\n'\n"
">>> # The argument to repr() may be any Python object:\n"
">>> repr((x, y, ('spam', 'eggs')))\n"
"\"(32.5, 40000, ('spam', 'eggs'))\""
msgstr ""
">>> s = 'Olá, mundo.'\n"
">>> str(s)\n"
"'Olá, mundo.'\n"
">>> repr(s)\n"
"\"'Olá, mundo.'\"\n"
">>> str(1/7)\n"
"'0.14285714285714285'\n"
">>> x = 10 * 3.25\n"
">>> y = 200 * 200\n"
">>> s = 'O valor de x é ' + repr(x) + ' e de y é ' + repr(y) + '...'\n"
">>> print(s)\n"
"O valor de x é 32.5 e de y é 40000...\n"
">>> # A repr() da string adiciona aspas e contrabarras:\n"
">>> olá = 'olá, mundo\\n'\n"
">>> olás = repr(olá)\n"
">>> print(olás)\n"
"'olá, mundo\\n'\n"
">>> # O argumento de repr() pode ser qualquer objeto Python:\n"
">>> repr((x, y, ('spam', 'ovos')))\n"
"\"(32.5, 40000, ('spam', 'ovos'))\""
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:98
msgid ""
"The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class that "
"offers yet another way to substitute values into strings, using placeholders "
"like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers "
"much less control of the formatting."
msgstr ""
"O módulo :mod:`string` contém uma classe :class:`~string.Template` que "
"oferece ainda outra maneira de substituir valores em strings, usando espaços "
"reservados como ``$x`` e substituindo-os por valores de um dicionário, mas "
"oferece muito menos controle da formatação."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:114
msgid "Formatted String Literals"
msgstr "Strings literais formatadas"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:116
msgid ""
":ref:`Formatted string literals <f-strings>` (also called f-strings for "
"short) let you include the value of Python expressions inside a string by "
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
"``{expression}``."
msgstr ""
":ref:`Strings literais formatadas <f-strings>` (também chamadas f-strings, "
"para abreviar) permite que se inclua o valor de expressões Python dentro de "
"uma string, prefixando-a com ``f`` ou ``F`` e escrevendo expressões na forma "
"``{expression}``."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:121
msgid ""
"An optional format specifier can follow the expression. This allows greater "
"control over how the value is formatted. The following example rounds pi to "
"three places after the decimal::"
msgstr ""
"Um especificador opcional de formato pode ser incluído após a expressão. "
"Isso permite maior controle sobre como o valor é formatado. O exemplo a "
"seguir arredonda pi para três casas decimais::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:125
msgid ""
">>> import math\n"
">>> print(f'The value of pi is approximately {math.pi:.3f}.')\n"
"The value of pi is approximately 3.142."
msgstr ""
">>> import math\n"
">>> print(f'O valor de pi é aproximadamente {math.pi:.3f}.')\n"
"O valor de pi é aproximadamente 3.142."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:129
msgid ""
"Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum "
"number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::"
msgstr ""
"Passando um inteiro após o ``':'`` fará com que o campo tenha um número "
"mínimo de caracteres de largura. Isso é útil para alinhar colunas. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:132
msgid ""
">>> table = {'Sjoerd': 4127, 'Jack': 4098, 'Dcab': 7678}\n"
">>> for name, phone in table.items():\n"
"... print(f'{name:10} ==> {phone:10d}')\n"
"...\n"
"Sjoerd ==> 4127\n"
"Jack ==> 4098\n"
"Dcab ==> 7678"
msgstr ""
">>> tabela = {'Sjoerd': 4127, 'Jack': 4098, 'Dcab': 7678}\n"
">>> for nome, telefone in tabela.items():\n"
"... print(f'{nome:10} ==> {telefone:10d}')\n"
"...\n"
"Sjoerd ==> 4127\n"
"Jack ==> 4098\n"
"Dcab ==> 7678"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:140
msgid ""
"Other modifiers can be used to convert the value before it is formatted. ``'!"
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
"applies :func:`repr`::"
msgstr ""
"Outros modificadores podem ser usados para converter o valor antes de ser "
"formatado. ``'!a'`` aplica a função :func:`ascii`, ``'!s'`` aplica a função :"
"func:`str` e ``'!r'`` aplica a função :func:`repr` ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:144
msgid ""
">>> animals = 'eels'\n"
">>> print(f'My hovercraft is full of {animals}.')\n"
"My hovercraft is full of eels.\n"
">>> print(f'My hovercraft is full of {animals!r}.')\n"
"My hovercraft is full of 'eels'."
msgstr ""
">>> animais = 'enguias'\n"
">>> print(f'Meu hovercraft está cheio de {animais}.')\n"
"Meu hovercraft está cheio de enguias.\n"
">>> print(f'Meu hovercraft está cheio de {animais!r}.')\n"
"Meu hovercraft está cheio de 'enguias'."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:150
msgid ""
"The ``=`` specifier can be used to expand an expression to the text of the "
"expression, an equal sign, then the representation of the evaluated "
"expression:"
msgstr ""
"O especificador ``=`` pode ser usado para expandir uma expressão para o "
"texto da expressão, um sinal de igual e, então, a representação da expressão "
"avaliada:"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:159
msgid ""
"See :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` for more "
"information on the ``=`` specifier. For a reference on these format "
"specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Veja :ref:`expressões autodocumentadas <bpo-36817-whatsnew>` para mais "
"informações sobre o especificador ``=``. Para obter uma referência sobre "
"essas especificações de formato, consulte o guia de referência para a :ref:"
"`formatspec`."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:166
msgid "The String format() Method"
msgstr "O método format()"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:168
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
msgstr "Um uso básico do método :meth:`str.format` tem esta forma::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:170
msgid ""
">>> print('We are the {} who say \"{}!\"'.format('knights', 'Ni'))\n"
"We are the knights who say \"Ni!\""
msgstr ""
">>> print('Nós somos os {} que dizem \"{}!\"'.format('cavaleiros', 'Ni'))\n"
"Nós somos os cavaleiros que dizem \"Ni!\""
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:173
msgid ""
"The brackets and characters within them (called format fields) are replaced "
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the "
"brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :"
"meth:`str.format` method. ::"
msgstr ""
"As chaves e seus conteúdos (chamados campos de formatação) são substituídos "
"pelos objetos passados para o método :meth:`str.format`. Um número nas "
"chaves pode ser usado para referenciar a posição do objeto passado no "
"método :meth:`str.format`. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:178
msgid ""
">>> print('{0} and {1}'.format('spam', 'eggs'))\n"
"spam and eggs\n"
">>> print('{1} and {0}'.format('spam', 'eggs'))\n"
"eggs and spam"
msgstr ""
">>> print('{0} e {1}'.format('spam', 'ovos'))\n"
"spam e eggs\n"
">>> print('{1} e {0}'.format('spam', 'ovos'))\n"
"eggs e spam"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:183
msgid ""
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values "
"are referred to by using the name of the argument. ::"
msgstr ""
"Se argumentos nomeados são passados para o método :meth:`str.format`, seus "
"valores serão referenciados usando o nome do argumento::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:186
msgid ""
">>> print('This {food} is {adjective}.'.format(\n"
"... food='spam', adjective='absolutely horrible'))\n"
"This spam is absolutely horrible."
msgstr ""
">>> print('Este {comida} está {adjetivo}.'.format(\n"
"... comida='spam', adjetivo='absolutamente horrível'))\n"
"Este spam está absolutamente horrível."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:190
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
msgstr "Argumentos posicionais e nomeados podem ser combinados à vontade::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:192
msgid ""
">>> print('The story of {0}, {1}, and {other}.'.format('Bill', 'Manfred',\n"
"... other='Georg'))\n"
"The story of Bill, Manfred, and Georg."
msgstr ""
">>> print('A história de {0}, {1} e {outro}.'.format('Bill', 'Manfred',\n"
"... outro='Georg'))\n"
"A história de Bill, Manfred e Georg."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:196
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
msgstr ""
"Se uma string de formatação é muito longa, e não se deseja quebrá-la, pode "
"ser bom fazer referência aos valores a serem formatados por nome, em vez de "
"posição. Isto pode ser feito passando um dicionário usando colchetes "
"``'[]'`` para acessar as chaves. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:201
msgid ""
">>> table = {'Sjoerd': 4127, 'Jack': 4098, 'Dcab': 8637678}\n"
">>> print('Jack: {0[Jack]:d}; Sjoerd: {0[Sjoerd]:d}; '\n"
"... 'Dcab: {0[Dcab]:d}'.format(table))\n"
"Jack: 4098; Sjoerd: 4127; Dcab: 8637678"
msgstr ""
">>> tabela = {'Sjoerd': 4127, 'Jack': 4098, 'Dcab': 8637678}\n"
">>> print('Jack: {0[Jack]:d}; Sjoerd: {0[Sjoerd]:d}; '\n"
"... 'Dcab: {0[Dcab]:d}'.format(tabela))\n"
"Jack: 4098; Sjoerd: 4127; Dcab: 8637678"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:206
msgid ""
"This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword "
"arguments with the ``**`` notation. ::"
msgstr ""
"Isto também pode ser feito passando o dicionário ``table`` como argumentos "
"nomeados com a notação ``**``. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:209
msgid ""
">>> table = {'Sjoerd': 4127, 'Jack': 4098, 'Dcab': 8637678}\n"
">>> print('Jack: {Jack:d}; Sjoerd: {Sjoerd:d}; Dcab: {Dcab:d}'."
"format(**table))\n"
"Jack: 4098; Sjoerd: 4127; Dcab: 8637678"
msgstr ""
">>> tabela = {'Sjoerd': 4127, 'Jack': 4098, 'Dcab': 8637678}\n"
">>> print('Jack: {Jack:d}; Sjoerd: {Sjoerd:d}; Dcab: {Dcab:d}'."
"format(**tabela))\n"
"Jack: 4098; Sjoerd: 4127; Dcab: 8637678"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:213
msgid ""
"This is particularly useful in combination with the built-in function :func:"
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables::"
msgstr ""
"Isto é particularmente útil em conjunto com a função embutida :func:`vars`, "
"que devolve um dicionário contendo todas as variáveis locais::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:216
msgid ""
">>> table = {k: str(v) for k, v in vars().items()}\n"
">>> message = \" \".join([f'{k}: ' + '{' + k +'};' for k in table.keys()])\n"
">>> print(message.format(**table))\n"
"__name__: __main__; __doc__: None; __package__: None; __loader__: ..."
msgstr ""
">>> tabela = {k: str(v) for k, v in vars().items()}\n"
">>> mensagem = \" \".join([f'{k}: ' + '{' + k +'};' for k in tabela."
"keys()])\n"
">>> print(mensagem.format(**tabela))\n"
"__name__: __main__; __doc__: None; __package__: None; __loader__: ..."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:221
msgid ""
"As an example, the following lines produce a tidily aligned set of columns "
"giving integers and their squares and cubes::"
msgstr ""
"Como exemplo, as linhas seguintes produzem um conjunto de colunas alinhadas, "
"com alguns inteiros e seus quadrados e cubos::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:224
msgid ""
">>> for x in range(1, 11):\n"
"... print('{0:2d} {1:3d} {2:4d}'.format(x, x*x, x*x*x))\n"
"...\n"
" 1 1 1\n"
" 2 4 8\n"
" 3 9 27\n"
" 4 16 64\n"
" 5 25 125\n"
" 6 36 216\n"
" 7 49 343\n"
" 8 64 512\n"
" 9 81 729\n"
"10 100 1000"
msgstr ""
">>> for x in range(1, 11):\n"
"... print('{0:2d} {1:3d} {2:4d}'.format(x, x*x, x*x*x))\n"
"...\n"
" 1 1 1\n"
" 2 4 8\n"
" 3 9 27\n"
" 4 16 64\n"
" 5 25 125\n"
" 6 36 216\n"
" 7 49 343\n"
" 8 64 512\n"
" 9 81 729\n"
"10 100 1000"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:238
msgid ""
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :"
"ref:`formatstrings`."
msgstr ""
"Para uma visão completa da formatação de strings com :meth:`str.format`, "
"veja a seção :ref:`formatstrings`."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:243
msgid "Manual String Formatting"
msgstr "Formatação manual de string"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:245
msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::"
msgstr ""
"Aqui está a mesma tabela de quadrados e cubos, formatados manualmente::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:247
msgid ""
">>> for x in range(1, 11):\n"
"... print(repr(x).rjust(2), repr(x*x).rjust(3), end=' ')\n"
"... # Note use of 'end' on previous line\n"
"... print(repr(x*x*x).rjust(4))\n"
"...\n"
" 1 1 1\n"
" 2 4 8\n"
" 3 9 27\n"
" 4 16 64\n"
" 5 25 125\n"
" 6 36 216\n"
" 7 49 343\n"
" 8 64 512\n"
" 9 81 729\n"
"10 100 1000"
msgstr ""
">>> for x in range(1, 11):\n"
"... print(repr(x).rjust(2), repr(x*x).rjust(3), end=' ')\n"
"... # Observe o uso do 'end' na linha anterior\n"
"... print(repr(x*x*x).rjust(4))\n"
"...\n"
" 1 1 1\n"
" 2 4 8\n"
" 3 9 27\n"
" 4 16 64\n"
" 5 25 125\n"
" 6 36 216\n"
" 7 49 343\n"
" 8 64 512\n"
" 9 81 729\n"
"10 100 1000"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:263
msgid ""
"(Note that the one space between each column was added by the way :func:"
"`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
msgstr ""
"(Note que o espaço entre cada coluna foi adicionado pela forma que a função :"
"func:`print` funciona: sempre adiciona espaços entre seus argumentos.)"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:266
msgid ""
"The :meth:`str.rjust` method of string objects right-justifies a string in a "
"field of a given width by padding it with spaces on the left. There are "
"similar methods :meth:`str.ljust` and :meth:`str.center`. These methods do "
"not write anything, they just return a new string. If the input string is "
"too long, they don't truncate it, but return it unchanged; this will mess up "
"your column lay-out but that's usually better than the alternative, which "
"would be lying about a value. (If you really want truncation you can always "
"add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)"
msgstr ""
"O método :meth:`str.rjust` justifica uma string à direita, num campo de "
"tamanho definido, acrescentando espaços à esquerda. De forma similar, os "
"métodos :meth:`str.ljust`, justifica à esquerda, e :meth:`str.center`, para "
"centralizar. Esses métodos não escrevem nada, apenas retornam uma nova "
"string. Se a string de entrada é muito longa, os métodos não truncarão a "
"saída, e retornarão a mesma string, sem mudança; isso vai atrapalhar o "
"layout da coluna, mas geralmente é melhor do que a alternativa, que estaria "
"distorcendo o valor. (Se realmente quiser truncar, sempre se pode adicionar "
"uma operação de fatiamento, como em ``x.ljust(n)[:n]``.)"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:275
msgid ""
"There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on "
"the left with zeros. It understands about plus and minus signs::"
msgstr ""
"Existe ainda o método :meth:`str.zfill` que preenche uma string numérica com "
"zeros à esquerda, e sabe lidar com sinais positivos e negativos::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:278
msgid ""
">>> '12'.zfill(5)\n"
"'00012'\n"
">>> '-3.14'.zfill(7)\n"
"'-003.14'\n"
">>> '3.14159265359'.zfill(5)\n"
"'3.14159265359'"
msgstr ""
">>> '12'.zfill(5)\n"
"'00012'\n"
">>> '-3.14'.zfill(7)\n"
"'-003.14'\n"
">>> '3.14159265359'.zfill(5)\n"
"'3.14159265359'"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:287
msgid "Old string formatting"
msgstr "Formatação de strings à moda antiga"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:289
msgid ""
"The % operator (modulo) can also be used for string formatting. Given "
"``format % values`` (where *format* is a string), ``%`` conversion "
"specifications in *format* are replaced with zero or more elements of "
"*values*. This operation is commonly known as string interpolation. For "
"example::"
msgstr ""
"O operador % (módulo) também pode ser usado para formatação de string. Dado "
"``formato % valores`` (onde *formato* é uma string), as instâncias de ``%`` "
"em ``formato`` serão substituídas por zero ou mais elementos de ``valores``. "
"Essa operação é conhecida como interpolação de string. Por exemplo::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:296
msgid ""
">>> import math\n"
">>> print('The value of pi is approximately %5.3f.' % math.pi)\n"
"The value of pi is approximately 3.142."
msgstr ""
">>> import math\n"
">>> print('O valor de pi é aproximadamente %5.3f.' % math.pi)\n"
"O valor de pi é aproximadamente 3.142."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:300
msgid ""
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
msgstr ""
"Mais informação pode ser encontrada na seção :ref:`old-string-formatting`."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:306
msgid "Reading and Writing Files"
msgstr "Leitura e escrita de arquivos"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:312
msgid ""
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
"two positional arguments and one keyword argument: ``open(filename, mode, "
"encoding=None)``"
msgstr ""
":func:`open` retorna um :term:`objeto arquivo`, e é mais utilizado com dois "
"argumentos posicionais e um argumento nomeado: ``open(filename, mode, "
"encoding=None)``"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:318
msgid ">>> f = open('workfile', 'w', encoding=\"utf-8\")"
msgstr ">>> f = open('arquivo_de_trabalho', 'w', encoding=\"utf-8\")"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:325
msgid ""
"The first argument is a string containing the filename. The second argument "
"is another string containing a few characters describing the way in which "
"the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be "
"read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be "
"erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the "
"file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both "
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
"assumed if it's omitted."
msgstr ""
"O primeiro argumento é uma string contendo o nome do arquivo. O segundo "
"argumento é outra string, contendo alguns caracteres que descrevem o modo "
"como o arquivo será usado. *modo* pode ser ``'r'`` quando o arquivo será "
"apenas lido, ``'w'`` para escrever (se o arquivo já existir seu conteúdo "
"prévio será apagado), e ``'a'`` para abrir o arquivo para adição; qualquer "
"escrita será adicionada ao final do arquivo. A opção ``'r+'`` abre o arquivo "
"tanto para leitura como para escrita. O argumento *modo* é opcional, em caso "
"de omissão será presumido ``'r'``."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:334
msgid ""
"Normally, files are opened in :dfn:`text mode`, that means, you read and "
"write strings from and to the file, which are encoded in a specific "
"*encoding*. If *encoding* is not specified, the default is platform "
"dependent (see :func:`open`). Because UTF-8 is the modern de-facto standard, "
"``encoding=\"utf-8\"`` is recommended unless you know that you need to use a "
"different encoding. Appending a ``'b'`` to the mode opens the file in :dfn:"
"`binary mode`. Binary mode data is read and written as :class:`bytes` "
"objects. You can not specify *encoding* when opening file in binary mode."
msgstr ""
"Normalmente, arquivos são abertos no :dfn:`modo texto`, o que significa que "
"você lê strings de e para o arquivo, o qual está em um codificação "
"específica. Se a *codificação* não for especificada, o padrão irá depender "
"da plataforma (veja :func:`open`). Como o UTF-8 é o padrão mais moderno, "
"``encoding=\"utf-8\"`` é recomendado a não ser que você precise utilizar uma "
"*codificação* diferente. Adicionando ``'b'`` ao modo irá abrir o o arquivo "
"em :dfn:`modo binário`. Dados no modo binário são lidos e escritos como "
"objetos :class:`bytes`. Você não pode especificar a *codificação* quando "
"estiver abrindo os arquivos em modo binário."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:344
msgid ""
"In text mode, the default when reading is to convert platform-specific line "
"endings (``\\n`` on Unix, ``\\r\\n`` on Windows) to just ``\\n``. When "
"writing in text mode, the default is to convert occurrences of ``\\n`` back "
"to platform-specific line endings. This behind-the-scenes modification to "
"file data is fine for text files, but will corrupt binary data like that in :"
"file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when "
"reading and writing such files."
msgstr ""
"Em modo texto, o padrão durante a leitura é converter terminadores de linha "
"específicos da plataforma (``\\n`` no Unix, ``\\r\\n`` no Windows) para "
"apenas ``\\n``. Ao escrever no modo de texto, o padrão é converter as "
"ocorrências de ``\\n`` de volta para os finais de linha específicos da "
"plataforma. Essa modificação de bastidores nos dados do arquivo é adequada "
"para arquivos de texto, mas corromperá dados binários, como arquivos :file:"
"`JPEG` ou :file:`EXE`. Tenha muito cuidado para só usar o modo binário, ao "
"ler e gravar esses arquivos."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:352
msgid ""
"It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with "
"file objects. The advantage is that the file is properly closed after its "
"suite finishes, even if an exception is raised at some point. Using :"
"keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:"
"`try`\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::"
msgstr ""
"É uma boa prática usar a palavra-chave :keyword:`with` ao lidar com "
"arquivos. A vantagem é que o arquivo é fechado corretamente após o término "
"de sua utilização, mesmo que uma exceção seja levantada em algum momento. "
"Usar :keyword:`!with` também é muito mais curto que escrever seu bloco "
"equivalente :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally`::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:358
msgid ""
">>> with open('workfile', encoding=\"utf-8\") as f:\n"
"... read_data = f.read()\n"
"\n"
">>> # We can check that the file has been automatically closed.\n"
">>> f.closed\n"
"True"
msgstr ""
">>> with open('arquivo_de_trabalho', encoding=\"utf-8\") as f:\n"
"... read_data = f.read()\n"
"\n"
">>> # Podemos verificar se o arquivo foi fechado automaticamente.\n"
">>> f.closed\n"
"True"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:365
msgid ""
"If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f."
"close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
"used by it."
msgstr ""
"Se você não está usando a palavra reservada :keyword:`with`, então você "
"deveria chamar ``f.close()`` para fechar o arquivo e imediatamente liberar "
"qualquer recurso do sistema usado por ele."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:370
msgid ""
"Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling "
"``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being "
"completely written to the disk, even if the program exits successfully."
msgstr ""
"Chamar ``f.write()`` sem usar a palavra reservada :keyword:`!with` ou chamar "
"``f.close()`` **pode** resultar nos argumentos de ``f.write()`` não serem "
"completamente escritos no disco, mesmo se o programa for encerrado com êxito."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:378
msgid ""
"After a file object is closed, either by a :keyword:`with` statement or by "
"calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically "
"fail. ::"
msgstr ""
"Depois que um arquivo é fechado, seja por uma instrução :keyword:`with` ou "
"chamando ``f.close()``, as tentativas de usar o arquivo falharão "
"automaticamente. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:382
msgid ""
">>> f.close()\n"
">>> f.read()\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"ValueError: I/O operation on closed file."
msgstr ""
">>> f.close()\n"
">>> f.read()\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"ValueError: I/O operation on closed file."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:392
msgid "Methods of File Objects"
msgstr "Métodos de objetos arquivo"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:394
msgid ""
"The rest of the examples in this section will assume that a file object "
"called ``f`` has already been created."
msgstr ""
"Para simplificar, o resto dos exemplos nesta seção presumem que um objeto "
"arquivo chamado ``f`` já foi criado."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:397
msgid ""
"To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity "
"of data and returns it as a string (in text mode) or bytes object (in binary "
"mode). *size* is an optional numeric argument. When *size* is omitted or "
"negative, the entire contents of the file will be read and returned; it's "
"your problem if the file is twice as large as your machine's memory. "
"Otherwise, at most *size* characters (in text mode) or *size* bytes (in "
"binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, "
"``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::"
msgstr ""
"Para ler o conteúdo de um arquivo, chame ``f.read(tamanho)``, que lê um "
"punhado de dados devolvendo-os como uma string (em modo texto) ou bytes (em "
"modo binário). *tamanho* é um argumento numérico opcional. Quando *tamanho* "
"é omitido ou negativo, todo o conteúdo do arquivo é lido e devolvido; se o "
"arquivo é duas vezes maior que memória da máquina, o problema é seu. Caso "
"contrário, no máximo *tamanho* caracteres (em modo texto) ou *tamanho* bytes "
"(em modo binário) são lidos e devolvidos. Se o fim do arquivo for atingido, "
"``f.read()`` devolve uma string vazia (``''``). ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:406
msgid ""
">>> f.read()\n"
"'This is the entire file.\\n'\n"
">>> f.read()\n"
"''"
msgstr ""
">>> f.read()\n"
"'Este é o arquivo inteiro.\\n'\n"
">>> f.read()\n"
"''"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:411
msgid ""
"``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character "
"(``\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last "
"line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the "
"return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the "
"end of the file has been reached, while a blank line is represented by "
"``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::"
msgstr ""
"O método ``f.readline()`` lê uma única linha do arquivo; o caractere de "
"quebra de linha (``\\n``) é mantido ao final da string, e só é omitido na "
"última linha do arquivo, se o arquivo não terminar com uma quebra de linha. "
"Isso elimina a ambiguidade do valor retornado; se ``f.readline()`` retorna "
"uma string vazia, o fim do arquivo foi atingido. Linhas em branco são "
"representadas por um ``'\\n'`` -- uma string contendo apenas o caractere "
"terminador de linha. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:418
msgid ""
">>> f.readline()\n"
"'This is the first line of the file.\\n'\n"
">>> f.readline()\n"
"'Second line of the file\\n'\n"
">>> f.readline()\n"
"''"
msgstr ""
">>> f.readline()\n"
"'Está é a primeira linha do arquivo.\\n'\n"
">>> f.readline()\n"
"'Segunda linha do arquivo\\n'\n"
">>> f.readline()\n"
"''"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:425
msgid ""
"For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is "
"memory efficient, fast, and leads to simple code::"
msgstr ""
"Uma maneira alternativa de ler linhas do arquivo é iterar diretamente pelo "
"objeto arquivo. É eficiente, rápido e resulta em código mais simples::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:428
msgid ""
">>> for line in f:\n"
"... print(line, end='')\n"
"...\n"
"This is the first line of the file.\n"
"Second line of the file"
msgstr ""
">>> for line in f:\n"
"... print(line, end='')\n"
"...\n"
"Esta é a primeira linha do arquivo.\n"
"Segunda linha do arquivo"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:434
msgid ""
"If you want to read all the lines of a file in a list you can also use "
"``list(f)`` or ``f.readlines()``."
msgstr ""
"Se desejar ler todas as linhas de um arquivo em uma lista, pode-se usar "
"``list(f)`` ou ``f.readlines()``."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:437
msgid ""
"``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning "
"the number of characters written. ::"
msgstr ""
"``f.write(string)`` escreve o conteúdo de *string* para o arquivo, "
"retornando o número de caracteres escritos. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:440
msgid ""
">>> f.write('This is a test\\n')\n"
"15"
msgstr ""
">>> f.write('Este é um teste\\n')\n"
"15"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:443
msgid ""
"Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text "
"mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::"
msgstr ""
"Outros tipos de objetos precisam ser convertidos -- seja para uma string (em "
"modo texto) ou para bytes (em modo binário) -- antes de escrevê-los::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:446
msgid ""
">>> value = ('the answer', 42)\n"
">>> s = str(value) # convert the tuple to string\n"
">>> f.write(s)\n"
"18"
msgstr ""
">>> value = ('a resposta', 42)\n"
">>> s = str(value) # converte a tupla para string\n"
">>> f.write(s)\n"
"18"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:451
msgid ""
"``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in "
"the file represented as number of bytes from the beginning of the file when "
"in binary mode and an opaque number when in text mode."
msgstr ""
"``f.tell()`` retorna um inteiro dando a posição atual do objeto arquivo, no "
"arquivo representado, como número de bytes desde o início do arquivo, no "
"modo binário, e um número ininteligível, quando no modo de texto."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:455
msgid ""
"To change the file object's position, use ``f.seek(offset, whence)``. The "
"position is computed from adding *offset* to a reference point; the "
"reference point is selected by the *whence* argument. A *whence* value of 0 "
"measures from the beginning of the file, 1 uses the current file position, "
"and 2 uses the end of the file as the reference point. *whence* can be "
"omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference "
"point. ::"
msgstr ""
"Para mudar a posição, use ``f.seek(offset, de_onde)``. A nova posição é "
"computada pela soma do deslocamento *offset* a um ponto de referência "
"especificado pelo argumento *de-onde*. Se o valor de *de_onde* é 0,a "
"referência é o início do arquivo, 1 refere-se à posição atual, e 2 refere-se "
"ao fim do arquivo. Este argumento pode ser omitido e o valor padrão é 0, "
"usando o início do arquivo como referência. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:462
msgid ""
">>> f = open('workfile', 'rb+')\n"
">>> f.write(b'0123456789abcdef')\n"
"16\n"
">>> f.seek(5) # Go to the 6th byte in the file\n"
"5\n"
">>> f.read(1)\n"
"b'5'\n"
">>> f.seek(-3, 2) # Go to the 3rd byte before the end\n"
"13\n"
">>> f.read(1)\n"
"b'd'"
msgstr ""
">>> f = open('arquivo_de_trabalho', 'rb+')\n"
">>> f.write(b'0123456789abcdef')\n"
"16\n"
">>> f.seek(5) # Vai até o 6º byte no arquivo\n"
"5\n"
">>> f.read(1)\n"
"b'5'\n"
">>> f.seek(-3, 2) # Vai até o 3º byte antes do fim\n"
"13\n"
">>> f.read(1)\n"
"b'd'"