-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy patherrors.po
More file actions
710 lines (641 loc) · 32.6 KB
/
errors.po
File metadata and controls
710 lines (641 loc) · 32.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:51+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
msgstr "Erros e exceções"
#: ../../tutorial/errors.rst:7
msgid ""
"Until now error messages haven't been more than mentioned, but if you have "
"tried out the examples you have probably seen some. There are (at least) "
"two distinguishable kinds of errors: *syntax errors* and *exceptions*."
msgstr ""
"Até agora mensagens de erro foram apenas mencionadas, mas se você testou os "
"exemplos, talvez tenha esbarrado em algumas. Existem pelo menos dois tipos "
"distintos de erros: *erros de sintaxe* e *exceções*."
#: ../../tutorial/errors.rst:15
msgid "Syntax Errors"
msgstr "Erros de sintaxe"
#: ../../tutorial/errors.rst:17
msgid ""
"Syntax errors, also known as parsing errors, are perhaps the most common "
"kind of complaint you get while you are still learning Python::"
msgstr ""
"Erros de sintaxe, também conhecidos como erros de parse, são provavelmente "
"os mais frequentes entre aqueles que ainda estão aprendendo Python::"
#: ../../tutorial/errors.rst:26
msgid ""
"The parser repeats the offending line and displays little 'arrow's pointing "
"at the token in the line where the error was detected. The error may be "
"caused by the absence of a token *before* the indicated token. In the "
"example, the error is detected at the function :func:`print`, since a colon "
"(``':'``) is missing before it. File name and line number are printed so "
"you know where to look in case the input came from a script."
msgstr ""
"O analisador sintático repete a linha inválida e apresenta uma pequena "
"'seta' apontando para o ponto da linha em que o erro foi detectado. O erro "
"deve ter sido causado pela ausência do símbolo que *precede* a seta. No "
"exemplo, o erro foi detectado na função :func:`print`, uma vez que um dois-"
"pontos (``':'``) está faltando antes dela. O nome de arquivo e número de "
"linha são exibidos para que você possa rastrear o erro no texto do script."
#: ../../tutorial/errors.rst:37
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: ../../tutorial/errors.rst:39
msgid ""
"Even if a statement or expression is syntactically correct, it may cause an "
"error when an attempt is made to execute it. Errors detected during "
"execution are called *exceptions* and are not unconditionally fatal: you "
"will soon learn how to handle them in Python programs. Most exceptions are "
"not handled by programs, however, and result in error messages as shown "
"here::"
msgstr ""
"Mesmo que um comando ou expressão estejam sintaticamente corretos, talvez "
"ocorra um erro na hora de sua execução. Erros detectados durante a execução "
"são chamados *exceções* e não são necessariamente fatais: logo veremos como "
"tratá-las em programas Python. A maioria das exceções não são tratadas pelos "
"programas e acabam resultando em mensagens de erro::"
#: ../../tutorial/errors.rst:58
msgid ""
"The last line of the error message indicates what happened. Exceptions come "
"in different types, and the type is printed as part of the message: the "
"types in the example are :exc:`ZeroDivisionError`, :exc:`NameError` and :exc:"
"`TypeError`. The string printed as the exception type is the name of the "
"built-in exception that occurred. This is true for all built-in exceptions, "
"but need not be true for user-defined exceptions (although it is a useful "
"convention). Standard exception names are built-in identifiers (not reserved "
"keywords)."
msgstr ""
"A última linha da mensagem de erro indica o que aconteceu. Exceções surgem "
"com diferentes tipos, e o tipo é exibido como parte da mensagem: os tipos no "
"exemplo são :exc:`ZeroDivisionError`, :exc:`NameError` e :exc:`TypeError`. A "
"string exibida como sendo o tipo da exceção é o nome da exceção embutida que "
"ocorreu. Isso é verdade para todas exceções pré-definidas em Python, mas não "
"é necessariamente verdade para exceções definidas pelo usuário (embora seja "
"uma convenção útil). Os nomes das exceções padrões são identificadores "
"embutidos (não palavras reservadas)."
#: ../../tutorial/errors.rst:66
msgid ""
"The rest of the line provides detail based on the type of exception and what "
"caused it."
msgstr ""
"O resto da linha é um detalhamento que depende do tipo da exceção ocorrida e "
"sua causa."
#: ../../tutorial/errors.rst:69
msgid ""
"The preceding part of the error message shows the context where the "
"exception occurred, in the form of a stack traceback. In general it contains "
"a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines "
"read from standard input."
msgstr ""
"A parte anterior da mensagem de erro apresenta o contexto onde ocorreu a "
"exceção. Essa informação é denominada *stack traceback* (situação da pilha "
"de execução). Em geral, contém uma lista de linhas do código-fonte, sem "
"apresentar, no entanto, linhas lidas da entrada padrão."
#: ../../tutorial/errors.rst:74
msgid ""
":ref:`bltin-exceptions` lists the built-in exceptions and their meanings."
msgstr ""
":ref:`bltin-exceptions` lista as exceções pré-definidas e seus significados."
#: ../../tutorial/errors.rst:80
msgid "Handling Exceptions"
msgstr "Tratamento de exceções"
#: ../../tutorial/errors.rst:82
msgid ""
"It is possible to write programs that handle selected exceptions. Look at "
"the following example, which asks the user for input until a valid integer "
"has been entered, but allows the user to interrupt the program (using :kbd:"
"`Control-C` or whatever the operating system supports); note that a user-"
"generated interruption is signalled by raising the :exc:`KeyboardInterrupt` "
"exception. ::"
msgstr ""
"É possível escrever programas que tratam exceções específicas. Observe o "
"exemplo seguinte, que pede dados ao usuário até que um inteiro válido seja "
"fornecido, ainda permitindo que o programa seja interrompido (utilizando :"
"kbd:`Control-C` ou seja lá o que for que o sistema operacional suporte); "
"note que uma interrupção gerada pelo usuário será sinalizada pela exceção :"
"exc:`KeyboardInterrupt`. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:96
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
msgstr "A instrução :keyword:`try` funciona da seguinte maneira:"
#: ../../tutorial/errors.rst:98
msgid ""
"First, the *try clause* (the statement(s) between the :keyword:`try` and :"
"keyword:`except` keywords) is executed."
msgstr ""
"Primeiramente, a *cláusula try* (o conjunto de instruções entre as palavras "
"reservadas :keyword:`try` e :keyword:`except` ) é executada."
#: ../../tutorial/errors.rst:101
msgid ""
"If no exception occurs, the *except clause* is skipped and execution of the :"
"keyword:`try` statement is finished."
msgstr ""
"Se nenhuma exceção ocorrer, a *cláusula except* é ignorada e a execução da "
"instrução :keyword:`try` é finalizada."
#: ../../tutorial/errors.rst:104
msgid ""
"If an exception occurs during execution of the :keyword:`try` clause, the "
"rest of the clause is skipped. Then, if its type matches the exception "
"named after the :keyword:`except` keyword, the *except clause* is executed, "
"and then execution continues after the try/except block."
msgstr ""
"Se ocorrer uma exceção durante a execução de uma cláusula :keyword:`try`, as "
"instruções remanescentes na cláusula são ignoradas. Se o tipo da exceção "
"ocorrida tiver sido previsto em algum :keyword:`except`, essa *cláusula "
"except* é executada, e então depois a execução continua após o bloco try/"
"except."
#: ../../tutorial/errors.rst:109
msgid ""
"If an exception occurs which does not match the exception named in the "
"*except clause*, it is passed on to outer :keyword:`try` statements; if no "
"handler is found, it is an *unhandled exception* and execution stops with an "
"error message."
msgstr ""
"Se a exceção levantada não corresponder a nenhuma exceção listada na "
"*cláusula de exceção*, então ela é entregue a uma instrução :keyword:`try` "
"mais externa. Se não existir nenhum tratador previsto para tal exceção, "
"trata-se de uma *exceção não tratada* e a execução do programa termina com "
"uma mensagem de erro."
#: ../../tutorial/errors.rst:113
msgid ""
"A :keyword:`try` statement may have more than one *except clause*, to "
"specify handlers for different exceptions. At most one handler will be "
"executed. Handlers only handle exceptions that occur in the corresponding "
"*try clause*, not in other handlers of the same :keyword:`!try` statement. "
"An *except clause* may name multiple exceptions as a parenthesized tuple, "
"for example::"
msgstr ""
"A instrução :keyword:`try` pode ter uma ou mais *cláusula de exceção*, para "
"especificar múltiplos tratadores para diferentes exceções. No máximo um "
"único tratador será executado. Tratadores só são sensíveis às exceções "
"levantadas no interior da *cláusula de tentativa*, e não às que tenham "
"ocorrido no interior de outro tratador numa mesma instrução :keyword:`!try`. "
"Uma *cláusula de exceção* pode ser sensível a múltiplas exceções, desde que "
"as especifique em uma tupla, por exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:122
msgid ""
"A class in an :keyword:`except` clause is compatible with an exception if it "
"is the same class or a base class thereof (but not the other way around --- "
"an *except clause* listing a derived class is not compatible with a base "
"class). For example, the following code will print B, C, D in that order::"
msgstr ""
"Uma classe em uma cláusula :keyword:`except` é compatível com uma exceção se "
"ela é da mesma classe ou de uma classe base desta (mas o contrário não é "
"válido --- uma *cláusula de exceção* listando uma classe derivada não é "
"compatível com uma classe base). Por exemplo, o seguinte código irá mostrar "
"B, C, D nesta ordem::"
#: ../../tutorial/errors.rst:146
msgid ""
"Note that if the *except clauses* were reversed (with ``except B`` first), "
"it would have printed B, B, B --- the first matching *except clause* is "
"triggered."
msgstr ""
"Se a ordem das *cláusulas de exceção* fosse invertida (``except B`` no "
"início), seria exibido B, B, B --- somente a primeira *cláusula de exceção* "
"compatível é ativada."
#: ../../tutorial/errors.rst:149
msgid ""
"When an exception occurs, it may have associated values, also known as the "
"exception's *arguments*. The presence and types of the arguments depend on "
"the exception type."
msgstr ""
"Quando uma exceção ocorre, ela pode estar associada a valores chamados "
"*argumentos* da exceção. A presença e os tipos dos argumentos dependem do "
"tipo da exceção."
#: ../../tutorial/errors.rst:153
msgid ""
"The *except clause* may specify a variable after the exception name. The "
"variable is bound to the exception instance which typically has an ``args`` "
"attribute that stores the arguments. For convenience, builtin exception "
"types define :meth:`~object.__str__` to print all the arguments without "
"explicitly accessing ``.args``. ::"
msgstr ""
"A *cláusula except* pode especificar uma variável após o nome da exceção. A "
"variável está vinculada à instância de exceção que normalmente possui um "
"atributo ``args`` que armazena os argumentos. Por conveniência, os tipos de "
"exceção embutidos definem :meth:`~object.__str__` para exibir todos os "
"argumentos sem acessar explicitamente ``.args``. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:176
msgid ""
"The exception's :meth:`~object.__str__` output is printed as the last part "
"('detail') of the message for unhandled exceptions."
msgstr ""
"A saída :meth:`~object.__str__` da exceção é exibida como a última parte "
"(\"detalhe\") da mensagem para exceções não tratadas."
#: ../../tutorial/errors.rst:179
msgid ""
":exc:`BaseException` is the common base class of all exceptions. One of its "
"subclasses, :exc:`Exception`, is the base class of all the non-fatal "
"exceptions. Exceptions which are not subclasses of :exc:`Exception` are not "
"typically handled, because they are used to indicate that the program should "
"terminate. They include :exc:`SystemExit` which is raised by :meth:`sys."
"exit` and :exc:`KeyboardInterrupt` which is raised when a user wishes to "
"interrupt the program."
msgstr ""
":exc:`BaseException` é a classe base comum de todas as exceções. Uma de suas "
"subclasses, :exc:`Exception`, é a classe base de todas as exceções não "
"fatais. Exceções que não são subclasses de :exc:`Exception` normalmente não "
"são tratadas, pois são usadas para indicar que o programa deve terminar. "
"Elas incluem :exc:`SystemExit` que é levantada por :meth:`sys.exit` e :exc:"
"`KeyboardInterrupt` que é levantada quando um usuário deseja interromper o "
"programa."
#: ../../tutorial/errors.rst:187
msgid ""
":exc:`Exception` can be used as a wildcard that catches (almost) everything. "
"However, it is good practice to be as specific as possible with the types of "
"exceptions that we intend to handle, and to allow any unexpected exceptions "
"to propagate on."
msgstr ""
":exc:`Exception` pode ser usada como um curinga que captura (quase) tudo. No "
"entanto, é uma boa prática ser o mais específico possível com os tipos de "
"exceções que pretendemos manipular e permitir que quaisquer exceções "
"inesperadas se propaguem."
#: ../../tutorial/errors.rst:192
msgid ""
"The most common pattern for handling :exc:`Exception` is to print or log the "
"exception and then re-raise it (allowing a caller to handle the exception as "
"well)::"
msgstr ""
"O padrão mais comum para lidar com :exc:`Exception` é imprimir ou registrar "
"a exceção e então levantá-la novamente (permitindo que um chamador lide com "
"a exceção também)::"
#: ../../tutorial/errors.rst:210
msgid ""
"The :keyword:`try` ... :keyword:`except` statement has an optional *else "
"clause*, which, when present, must follow all *except clauses*. It is "
"useful for code that must be executed if the *try clause* does not raise an "
"exception. For example::"
msgstr ""
"A construção :keyword:`try` ... :keyword:`except` possui uma *cláusula else* "
"opcional, que quando presente, deve ser colocada depois de todas as outras "
"cláusulas. É útil para um código que precisa ser executado se nenhuma "
"exceção foi levantada. Por exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:224
msgid ""
"The use of the :keyword:`!else` clause is better than adding additional code "
"to the :keyword:`try` clause because it avoids accidentally catching an "
"exception that wasn't raised by the code being protected by the :keyword:`!"
"try` ... :keyword:`!except` statement."
msgstr ""
"É melhor usar a cláusula :keyword:`!else` do que adicionar código adicional "
"à cláusula :keyword:`try` porque ela evita que acidentalmente seja tratada "
"uma exceção que não foi levantada pelo código protegido pela construção com "
"as instruções :keyword:`!try` ... :keyword:`!except`."
#: ../../tutorial/errors.rst:229
msgid ""
"Exception handlers do not handle only exceptions that occur immediately in "
"the *try clause*, but also those that occur inside functions that are called "
"(even indirectly) in the *try clause*. For example::"
msgstr ""
"Os manipuladores de exceção não tratam apenas exceções que ocorrem "
"imediatamente na *cláusula try*, mas também aquelas que ocorrem dentro de "
"funções que são chamadas (mesmo indiretamente) na *cláusula try*. Por "
"exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:247
msgid "Raising Exceptions"
msgstr "Levantando exceções"
#: ../../tutorial/errors.rst:249
msgid ""
"The :keyword:`raise` statement allows the programmer to force a specified "
"exception to occur. For example::"
msgstr ""
"A instrução :keyword:`raise` permite ao programador forçar a ocorrência de "
"um determinado tipo de exceção. Por exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:257
msgid ""
"The sole argument to :keyword:`raise` indicates the exception to be raised. "
"This must be either an exception instance or an exception class (a class "
"that derives from :class:`BaseException`, such as :exc:`Exception` or one of "
"its subclasses). If an exception class is passed, it will be implicitly "
"instantiated by calling its constructor with no arguments::"
msgstr ""
"O argumento de :keyword:`raise` indica a exceção a ser levantada. Esse "
"argumento deve ser uma instância de exceção ou uma classe de exceção (uma "
"classe que deriva de :class:`BaseException`, tal como :exc:`Exception` ou "
"uma de suas subclasses). Se uma classe de exceção for passada, será "
"implicitamente instanciada invocando o seu construtor sem argumentos::"
#: ../../tutorial/errors.rst:265
msgid ""
"If you need to determine whether an exception was raised but don't intend to "
"handle it, a simpler form of the :keyword:`raise` statement allows you to re-"
"raise the exception::"
msgstr ""
"Caso você precise determinar se uma exceção foi levantada ou não, mas não "
"quer manipular o erro, uma forma simples de instrução :keyword:`raise` "
"permite que você levante-a novamente::"
#: ../../tutorial/errors.rst:284
msgid "Exception Chaining"
msgstr "Encadeamento de exceções"
#: ../../tutorial/errors.rst:286
msgid ""
"If an unhandled exception occurs inside an :keyword:`except` section, it "
"will have the exception being handled attached to it and included in the "
"error message::"
msgstr ""
"Se uma exceção não tratada ocorrer dentro de uma seção :keyword:`except`, "
"ela terá a exceção sendo tratada anexada a ela e incluída na mensagem de "
"erro::"
#: ../../tutorial/errors.rst:305
msgid ""
"To indicate that an exception is a direct consequence of another, the :"
"keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from<raise>` clause::"
msgstr ""
"Para indicar que uma exceção é uma consequência direta de outra, a "
"instrução :keyword:`raise` permite uma cláusula opcional :keyword:`from "
"<raise>`::"
#: ../../tutorial/errors.rst:311
msgid "This can be useful when you are transforming exceptions. For example::"
msgstr ""
"Isso pode ser útil quando você está transformando exceções. Por exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:332
msgid ""
"It also allows disabling automatic exception chaining using the ``from "
"None`` idiom::"
msgstr ""
"Ele também permite desabilitar o encadeamento automático de exceções usando "
"o idioma ``from None``::"
#: ../../tutorial/errors.rst:344
msgid ""
"For more information about chaining mechanics, see :ref:`bltin-exceptions`."
msgstr ""
"Para mais informações sobre os mecanismos de encadeamento, veja :ref:`bltin-"
"exceptions`."
#: ../../tutorial/errors.rst:350
msgid "User-defined Exceptions"
msgstr "Exceções definidas pelo usuário"
#: ../../tutorial/errors.rst:352
msgid ""
"Programs may name their own exceptions by creating a new exception class "
"(see :ref:`tut-classes` for more about Python classes). Exceptions should "
"typically be derived from the :exc:`Exception` class, either directly or "
"indirectly."
msgstr ""
"Programas podem definir novos tipos de exceções, através da criação de uma "
"nova classe (veja :ref:`tut-classes` para mais informações sobre classes "
"Python). Exceções devem ser derivadas da classe :exc:`Exception`, direta ou "
"indiretamente."
#: ../../tutorial/errors.rst:356
msgid ""
"Exception classes can be defined which do anything any other class can do, "
"but are usually kept simple, often only offering a number of attributes that "
"allow information about the error to be extracted by handlers for the "
"exception."
msgstr ""
"As classes de exceção podem ser definidas para fazer qualquer coisa que "
"qualquer outra classe pode fazer, mas geralmente são mantidas simples, "
"geralmente oferecendo apenas um número de atributos que permitem que "
"informações sobre o erro sejam extraídas por manipuladores para a exceção."
#: ../../tutorial/errors.rst:360
msgid ""
"Most exceptions are defined with names that end in \"Error\", similar to the "
"naming of the standard exceptions."
msgstr ""
"É comum que novas exceções sejam definidas com nomes terminando em "
"\"Error\", semelhante a muitas exceções embutidas."
#: ../../tutorial/errors.rst:363
msgid ""
"Many standard modules define their own exceptions to report errors that may "
"occur in functions they define."
msgstr ""
"Muitos módulos padrão definem suas próprias exceções para relatar erros que "
"podem ocorrer nas funções que definem."
#: ../../tutorial/errors.rst:370
msgid "Defining Clean-up Actions"
msgstr "Definindo ações de limpeza"
#: ../../tutorial/errors.rst:372
msgid ""
"The :keyword:`try` statement has another optional clause which is intended "
"to define clean-up actions that must be executed under all circumstances. "
"For example::"
msgstr ""
"A instrução :keyword:`try` possui outra cláusula opcional, cuja finalidade é "
"permitir a implementação de ações de limpeza, que sempre devem ser "
"executadas independentemente da ocorrência de exceções. Como no exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:386
msgid ""
"If a :keyword:`finally` clause is present, the :keyword:`!finally` clause "
"will execute as the last task before the :keyword:`try` statement completes. "
"The :keyword:`!finally` clause runs whether or not the :keyword:`!try` "
"statement produces an exception. The following points discuss more complex "
"cases when an exception occurs:"
msgstr ""
"Se uma cláusula :keyword:`finally` estiver presente, a cláusula :keyword:`!"
"finally` será executada como a última tarefa antes da conclusão da "
"instrução :keyword:`try`. A cláusula :keyword:`!finally` executa se a "
"instrução :keyword:`!try` produz uma exceção. Os pontos a seguir discutem "
"casos mais complexos quando ocorre uma exceção:"
#: ../../tutorial/errors.rst:392
msgid ""
"If an exception occurs during execution of the :keyword:`!try` clause, the "
"exception may be handled by an :keyword:`except` clause. If the exception is "
"not handled by an :keyword:`!except` clause, the exception is re-raised "
"after the :keyword:`!finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Se ocorrer uma exceção durante a execução da cláusula :keyword:`!try`, a "
"exceção poderá ser tratada por uma cláusula :keyword:`except`. Se a exceção "
"não for tratada por uma cláusula :keyword:`!except`, a exceção será gerada "
"novamente após a execução da cláusula :keyword:`!finally`."
#: ../../tutorial/errors.rst:398
msgid ""
"An exception could occur during execution of an :keyword:`!except` or :"
"keyword:`!else` clause. Again, the exception is re-raised after the :keyword:"
"`!finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Uma exceção pode ocorrer durante a execução de uma cláusula :keyword:`!"
"except` ou :keyword:`!else`. Novamente, a exceção é re-levantada depois que :"
"keyword:`!finally` é executada."
#: ../../tutorial/errors.rst:402
msgid ""
"If the :keyword:`!finally` clause executes a :keyword:`break`, :keyword:"
"`continue` or :keyword:`return` statement, exceptions are not re-raised."
msgstr ""
"Se a cláusula :keyword:`!finally` executa uma instrução :keyword:`break`, :"
"keyword:`continue` ou :keyword:`return`, as exceções não são levantadas "
"novamente."
#: ../../tutorial/errors.rst:406
msgid ""
"If the :keyword:`!try` statement reaches a :keyword:`break`, :keyword:"
"`continue` or :keyword:`return` statement, the :keyword:`!finally` clause "
"will execute just prior to the :keyword:`!break`, :keyword:`!continue` or :"
"keyword:`!return` statement's execution."
msgstr ""
"Se a instrução :keyword:`!try` atingir uma instrução :keyword:`break`, :"
"keyword:`continue` ou :keyword:`return`, a cláusula :keyword:`!finally` será "
"executada imediatamente antes da execução da instrução :keyword:`!break`, :"
"keyword:`!continue` ou :keyword:`!return`."
#: ../../tutorial/errors.rst:412
msgid ""
"If a :keyword:`!finally` clause includes a :keyword:`!return` statement, the "
"returned value will be the one from the :keyword:`!finally` clause's :"
"keyword:`!return` statement, not the value from the :keyword:`!try` "
"clause's :keyword:`!return` statement."
msgstr ""
"Se uma cláusula :keyword:`!finally` incluir uma instrução :keyword:`!"
"return`, o valor retornado será aquele da instrução :keyword:`!return` da "
"cláusula :keyword:`!finally`, não o valor da instrução :keyword:`!return` da "
"cláusula :keyword:`!try`."
#: ../../tutorial/errors.rst:418
msgid "For example::"
msgstr "Por exemplo::"
#: ../../tutorial/errors.rst:429
msgid "A more complicated example::"
msgstr "Um exemplo mais complicado::"
#: ../../tutorial/errors.rst:454
msgid ""
"As you can see, the :keyword:`finally` clause is executed in any event. "
"The :exc:`TypeError` raised by dividing two strings is not handled by the :"
"keyword:`except` clause and therefore re-raised after the :keyword:`!"
"finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Como você pode ver, a cláusula :keyword:`finally` é executada em todos os "
"casos. A exceção :exc:`TypeError` levantada pela divisão de duas strings não "
"é tratada pela cláusula :keyword:`except` e portanto é re-levantada depois "
"que a cláusula :keyword:`!finally` é executada."
#: ../../tutorial/errors.rst:459
msgid ""
"In real world applications, the :keyword:`finally` clause is useful for "
"releasing external resources (such as files or network connections), "
"regardless of whether the use of the resource was successful."
msgstr ""
"Em aplicação do mundo real, a cláusula :keyword:`finally` é útil para "
"liberar recursos externos (como arquivos ou conexões de rede), "
"independentemente do uso do recurso ter sido bem sucedido ou não."
#: ../../tutorial/errors.rst:467
msgid "Predefined Clean-up Actions"
msgstr "Ações de limpeza predefinidas"
#: ../../tutorial/errors.rst:469
msgid ""
"Some objects define standard clean-up actions to be undertaken when the "
"object is no longer needed, regardless of whether or not the operation using "
"the object succeeded or failed. Look at the following example, which tries "
"to open a file and print its contents to the screen. ::"
msgstr ""
"Alguns objetos definem ações de limpeza padrões para serem executadas quando "
"o objeto não é mais necessário, independentemente da operação que estava "
"usando o objeto ter sido ou não bem sucedida. Veja o exemplo a seguir, que "
"tenta abrir um arquivo e exibir seu conteúdo na tela. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:477
msgid ""
"The problem with this code is that it leaves the file open for an "
"indeterminate amount of time after this part of the code has finished "
"executing. This is not an issue in simple scripts, but can be a problem for "
"larger applications. The :keyword:`with` statement allows objects like files "
"to be used in a way that ensures they are always cleaned up promptly and "
"correctly. ::"
msgstr ""
"O problema com esse código é que ele deixa o arquivo aberto um período "
"indeterminado depois que o código é executado. Isso não chega a ser problema "
"em scripts simples, mas pode ser um problema para grandes aplicações. A "
"palavra reservada :keyword:`with` permite que objetos como arquivos sejam "
"utilizados com a certeza de que sempre serão prontamente e corretamente "
"finalizados. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:487
msgid ""
"After the statement is executed, the file *f* is always closed, even if a "
"problem was encountered while processing the lines. Objects which, like "
"files, provide predefined clean-up actions will indicate this in their "
"documentation."
msgstr ""
"Depois que a instrução é executada, o arquivo *f* é sempre fechado, mesmo se "
"ocorrer um problema durante o processamento das linhas. Outros objetos que, "
"como arquivos, fornecem ações de limpeza predefinidas as indicarão em suas "
"documentações."
#: ../../tutorial/errors.rst:495
msgid "Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions"
msgstr "Criando e tratando várias exceções não relacionadas"
#: ../../tutorial/errors.rst:497
msgid ""
"There are situations where it is necessary to report several exceptions that "
"have occurred. This is often the case in concurrency frameworks, when "
"several tasks may have failed in parallel, but there are also other use "
"cases where it is desirable to continue execution and collect multiple "
"errors rather than raise the first exception."
msgstr ""
"Existem situações em que é necessário relatar várias exceções que ocorreram. "
"Isso geralmente ocorre em estruturas de simultaneidade, quando várias "
"tarefas podem ter falhado em paralelo, mas também há outros casos de uso em "
"que é desejável continuar a execução e coletar vários erros em vez de "
"levantar a primeira exceção."
#: ../../tutorial/errors.rst:503
msgid ""
"The builtin :exc:`ExceptionGroup` wraps a list of exception instances so "
"that they can be raised together. It is an exception itself, so it can be "
"caught like any other exception. ::"
msgstr ""
"O :exc:`ExceptionGroup` integrado envolve uma lista de instâncias de exceção "
"para que elas possam ser levantadas juntas. É uma exceção em si, portanto, "
"pode ser capturada como qualquer outra exceção. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:529
msgid ""
"By using ``except*`` instead of ``except``, we can selectively handle only "
"the exceptions in the group that match a certain type. In the following "
"example, which shows a nested exception group, each ``except*`` clause "
"extracts from the group exceptions of a certain type while letting all other "
"exceptions propagate to other clauses and eventually to be reraised. ::"
msgstr ""
"Usando ``except*`` em vez de ``except``, podemos manipular seletivamente "
"apenas as exceções no grupo que correspondem a um determinado tipo. No "
"exemplo a seguir, que mostra um grupo de exceção aninhado, cada cláusula "
"``except*`` extrai do grupo exceções de um certo tipo enquanto permite que "
"todas as outras exceções se propaguem para outras cláusulas e eventualmente "
"sejam levantadas novamente. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:572
msgid ""
"Note that the exceptions nested in an exception group must be instances, not "
"types. This is because in practice the exceptions would typically be ones "
"that have already been raised and caught by the program, along the following "
"pattern::"
msgstr ""
"Observe que as exceções aninhadas em um grupo de exceções devem ser "
"instâncias, não tipos. Isso ocorre porque, na prática, as exceções "
"normalmente seriam aquelas que já foram levantadas e capturadas pelo "
"programa, seguindo o seguinte padrão::"
#: ../../tutorial/errors.rst:592
msgid "Enriching Exceptions with Notes"
msgstr "Enriquecendo exceções com notas"
#: ../../tutorial/errors.rst:594
msgid ""
"When an exception is created in order to be raised, it is usually "
"initialized with information that describes the error that has occurred. "
"There are cases where it is useful to add information after the exception "
"was caught. For this purpose, exceptions have a method ``add_note(note)`` "
"that accepts a string and adds it to the exception's notes list. The "
"standard traceback rendering includes all notes, in the order they were "
"added, after the exception. ::"
msgstr ""
"Quando uma exceção é criada para ser levantada, geralmente é inicializada "
"com informações que descrevem o erro ocorrido. Há casos em que é útil "
"adicionar informações após a captura da exceção. Para este propósito, as "
"exceções possuem um método ``add_note(note)`` que aceita uma string e a "
"adiciona à lista de notas da exceção. A renderização de traceback padrão "
"inclui todas as notas, na ordem em que foram adicionadas, após a exceção. ::"
#: ../../tutorial/errors.rst:615
msgid ""
"For example, when collecting exceptions into an exception group, we may want "
"to add context information for the individual errors. In the following each "
"exception in the group has a note indicating when this error has occurred. ::"
msgstr ""
"Por exemplo, ao coletar exceções em um grupo de exceções, podemos querer "
"adicionar informações de contexto para os erros individuais. A seguir, cada "
"exceção no grupo tem uma nota indicando quando esse erro ocorreu. ::"